لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
La cerame ennehüm fil ahırati hümül hasirun
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Hiç şüphe yok ki onlar, âhirette de ziyana uğrayanlardır. |
Abdullah Parlıyan |
Hiç şüphe yok ki, ahirette de kaybedecek olanlar bunlardır. |
Adem Uğur |
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir. |
Ahmed Hulusi |
Gerçek şu ki, onlar gelecek yaşam boyutunda hüsrana uğrayanların ta kendileridir! |
Ahmet Varol |
Şüphe yok ki, ahirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır. |
Ali Bulaç |
Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır. |
Ali Fikri Yavuz |
Çaresiz onlar, ahirette perişan olup ziyana uğrayan kimselerdir. |
Bayraktar Bayraklı |
Şüphesiz ki, âhirette kaybedecek olanlar da bunlardır. |
Bekir Sadak |
Ahirette zarara ugrayacaklarin bunlar oldugunda suphe yoktur. |
Celal Yıldırım |
Şüphesiz ki bunlar, evet bunlar Âhiret’de zarara uğrayanlardır. |
Cemal Külünkoğlu |
Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır. |
Diyanet İşleri |
Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir. |
Diyanet Vakfı |
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir. |
Edip Yüksel |
Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Hiç şüphesiz onlar, ahirette perişan olup hüsrana uğrayanların ta kendileridir. |
Fizil-al il Kuran |
Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayanlar olacaklardır. |
Gültekin Onan |
Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır. |
Harun Yıldırım |
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir. |
Hasan Basri Çantay |
Hiç şübhesiz onlar âhiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir. |
Hayrat Neşriyat |
Hiç şübhe yok ki onlar, âhirette gerçekten hüsrâna uğrayanlardır. |
İbn-i Kesir |
Şüphesiz ki ahiret gününde de hüsrana uğrayacaklar işte bunlardır. |
İlyas Yorulmaz |
Şurası kesindir ki onlar ahirette kaybedenlerden olacaklar. |
İskender Ali Mihr |
Onların, ahirette hüsrana düşenler olduğuna şüphe yoktur. |
Kadri Çelik |
Hiç şüphesiz onlar ahirette hüsrana uğrayanlardır. |
Muhammed Esed |
Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır! |
Mustafa İslamoğlu |
Kimsenin en ufak kuşkusu olmasın ki, ahirette de hepten kaybedecek olanlar işte bunlardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Hiç şüphe yok ki, ahirette hüsrâna uğrayanlar da onlardır, onlar. |
Ömer Öngüt |
Hiç şüphesiz ki onlar ahirette hüsrana uğrayacaklardır. |
Sadık Türkmen |
Hiç şüphe yok elbette onlar, ahirette de hüsrana uğrayanlardır. |
Seyyid Kutub |
Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayanlar olacaklardır. |
Suat Yıldırım |
Hiç şüphe yok ki âhirette de hüsrana uğrayanlar onlar olacaktır. |
Süleyman Ateş |
Elbette onlar, âhirette ziyana uğrayacaklardır. |
Şaban Piriş |
Hiç kuşkusuz, onlar, ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır. |
Tefhim-ul Kur'an |
Hiç şüphe yok, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Hiç kuşkusuz, âhirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Without doubt, in the Hereafter they will perish. |