هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا

Hünalikebtüliyel mü’minune ve zülzilu zilzatlen şedıda

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

İşte orada, inananlar, bir sınanmaya uğratılmıştı ve adamakıllı da sarsılmışlardı.

Abdullah Parlıyan

İşte orada inananlar, sınanmış ve adamakıllı sarsılmışlardı.

Adem Uğur

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

Ahmed Hulusi

İşte orada iman edenler imtihan edilmiş ve şiddetli bir şekilde sarsılmışlardı.

Ahmet Varol

İşte burada mü’minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

Ali Bulaç

İşte orada, iman edenler, sınanmış ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

Ali Fikri Yavuz

İşte burada müminler imtihan olunmuş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

Bayraktar Bayraklı

İşte orada, müminler imtihandan geçirilmişler ve şiddetle sarsılmışlardır.

Bekir Sadak

Iste orada, inananlar denenmis ve cok siddetli sarsintiya ugratilmislardi.

Celal Yıldırım

İşte orada mü’minler çetin bir deneme geçirmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğradıkça uğramışlardı.

Cemal Külünkoğlu

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

Diyanet İşleri

İşte orada mü’minler denendiler ve şiddetli bir şekilde sarsıldılar.

Diyanet Vakfı

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

Edip Yüksel

Gerçeği onaylayanlar orada denenmiş ve şiddetle sarsılmışlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte burada müminler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

Fizil-al il Kuran

İşte orada mü’minler denenmiş, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

Gültekin Onan

İşte orada, inançlılar sınanmış ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

Harun Yıldırım

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

Hasan Basri Çantay

İşte orada mü’minler imtihaana uğratılmışdı. Şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

Hayrat Neşriyat

İşte orada mü`minler imtihân edilmiş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

İbn-i Kesir

İşte orada mü’minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

İlyas Yorulmaz

(Allah’ın size yardımını geciktirmesi) Gerçek inananların şiddetli bir sarsıntı ile sarsılarak imtihan edilmesi içindir.

İskender Ali Mihr

Orada mü’minler imtihan edildiler. Şiddetli sarsıntı ile sarsıldılar.

Kadri Çelik

İşte orada, iman edenler denemeden geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

Muhammed Esed

(İşte) orada ve o anda müminler sınandı ve şiddetli bir şok ile sarsıldılar.

Mustafa İslamoğlu

İşte o anda ve orada mü`minler sınanmışlar, şok bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte orada mü’minler imtihana tutulmuşlardı ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

Ömer Öngüt

İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.

Sadık Türkmen

Işte orada müminler açığa çıkarıldılar ve şiddetli bir şekilde sarsıldılar.

Seyyid Kutub

İşte orada mü’minler denenmiş, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

Suat Yıldırım

İşte orada müminler çetin bir imtihana tâbi tutulmuş, şiddetle silkelenmiş ve kuvvetli bir şekilde sarsılmışlardı.

Süleyman Ateş

İşte orada mü’minler denenmiş, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.

Şaban Piriş

İşte orada müminler denenmiş ve şiddetli bir sarsıntı geçirmişlerdi.

Tefhim-ul Kur'an

İşte orada, iman edenler, denemeden geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte orada müminler belaya uğratılarak imtihan edilmişler ve şiddetli bir zelzeleyle sarsılmışlardı.

Yusuf Ali (İngilizce)

In that situation were the Believers tried they were shaken as by a tremendous shaking.

KELİME KÖKLERİ
هُنَالِكَ
hunālike
işte orada
ابْتُلِيَ
btuliye
denenmişti ب ل و
الْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūne
mü’minler ا م ن
وَزُلْزِلُوا
ve zulzilū
ve sarsılmışlardı ز ل ز ل
زِلْزَالًا
zilzālen
bir sarsıntı ile ز ل ز ل
شَدِيدًا
şedīden
şiddetli ش د د