فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

Fe lev la ennehu kane minel müsebbihıyn

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Eğer Rabbini tenzîh edenlerden olmasaydı.

Abdullah Parlıyan

Eğer O, en sıkıntılı anlarında bile, Allah’ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı.

Adem Uğur

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı,

Ahmed Hulusi

Eğer (Yunus) tespih edenlerden (işlevini hatırlayanlardan) olmasaydı (eğer tespih ile hakikatini hissederek Allâh’a vechini dönmeseydi);

Ahmet Varol

Eğer tesbih edenlerden olmasaydı;

Ali Bulaç

Eğer (Allah’ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı,

Ali Fikri Yavuz

Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı.

Bayraktar Bayraklı

(143-144) Eğer Allah`ı sıkça ananlardan olmasaydı, kıyamet gününe kadar balığın karnında kalırdı.

Bekir Sadak

---

Celal Yıldırım

(143-144) Eğer O,Tanrı’yı çokça tesbîh edenlerden olmasaydı, (insanların) dirilip kalkacağı güne kadar balığın karnında kalırdı.

Cemal Külünkoğlu

(143-144) Eğer o, Allah`ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı, onun karnında insanların diriltilecekleri güne kadar kalacaktı.

Diyanet İşleri

(143-144) Eğer o, Allah’ı tespih edip yüceltenlerden olmasaydı, mutlaka insanların diriltileceği güne kadar balığın karnında kalırdı.

Diyanet Vakfı

(143-144) Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Edip Yüksel

(Tanrı’yı) anıp düşünmeseydi,

Elmalılı Hamdi Yazır

(143-144) Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

Fizil-al il Kuran

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı.

Gültekin Onan

Eğer (Tanrı’yı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı;

Harun Yıldırım

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı,

Hasan Basri Çantay

Eğer çok tesbîh edenlerden olmasaydı,

Hayrat Neşriyat

(143-144) Fakat gerçekten o, tesbîh edenlerden olmasaydı, mutlaka (insanların)diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı.

İbn-i Kesir

Eğer o, tesbih edenlerden olmasaydı.

İlyas Yorulmaz

Ancak yüzme bilenlerden olmasaydı.

İskender Ali Mihr

Eğer o gerçekten tesbih edenlerden olmasaydı.

Kadri Çelik

Eğer (Allah’ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı.

Muhammed Esed

Eğer o, (en derin bunalım anlarında bile) Allah’ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı,

Mustafa İslamoğlu

Fakat o eğer Rabbinin yüceliğini sürekli hatırda tutan biri olmasaydı,

Ömer Nasuhi Bilmen

(143-144) Eğer o çokça tesbih edenlerden olmasa idi, elbette ki, onun karnında, tekrar dirilecekleri güne kadar kalırdı.

Ömer Öngüt

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı,

Sadık Türkmen

Şayet (tövbe ederek) tesbih edenlerden olmasaydı,

Seyyid Kutub

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı.

Suat Yıldırım

(143-144) Şayet Allah’ı çok zikreden, ibadetli kimselerden olmasaydı, tâ mahşere kadar onun karnında kalırdı.

Süleyman Ateş

Eğer tesbih edenlerden olmasaydı,

Şaban Piriş

Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı.

Tefhim-ul Kur'an

Eğer (Allah’ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı,

Yaşar Nuri Öztürk

Eğer tespih edenlerden olmasaydı.

Yusuf Ali (İngilizce)

Had it not been that he (repented and) glorified Allah,

KELİME KÖKLERİ
فَلَوْلَا
fe levlā
eğer
أَنَّهُ
ennehu
ki o
كَانَ
kāne
olmasaydı ك و ن
مِنَ
mine
الْمُسَبِّحِينَ
l-musebbiHīne
tesbih edenlerden س ب ح