فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Fe lev la ennehu kane minel müsebbihıyn
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Eğer Rabbini tenzîh edenlerden olmasaydı. |
Abdullah Parlıyan |
Eğer O, en sıkıntılı anlarında bile, Allah’ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı. |
Adem Uğur |
Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı, |
Ahmed Hulusi |
Eğer (Yunus) tespih edenlerden (işlevini hatırlayanlardan) olmasaydı (eğer tespih ile hakikatini hissederek Allâh’a vechini dönmeseydi); |
Ahmet Varol |
Eğer tesbih edenlerden olmasaydı; |
Ali Bulaç |
Eğer (Allah’ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı, |
Ali Fikri Yavuz |
Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı. |
Bayraktar Bayraklı |
(143-144) Eğer Allah`ı sıkça ananlardan olmasaydı, kıyamet gününe kadar balığın karnında kalırdı. |
Bekir Sadak |
--- |
Celal Yıldırım |
(143-144) Eğer O,Tanrı’yı çokça tesbîh edenlerden olmasaydı, (insanların) dirilip kalkacağı güne kadar balığın karnında kalırdı. |
Cemal Külünkoğlu |
(143-144) Eğer o, Allah`ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı, onun karnında insanların diriltilecekleri güne kadar kalacaktı. |
Diyanet İşleri |
(143-144) Eğer o, Allah’ı tespih edip yüceltenlerden olmasaydı, mutlaka insanların diriltileceği güne kadar balığın karnında kalırdı. |
Diyanet Vakfı |
(143-144) Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı, tekrar dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı. |
Edip Yüksel |
(Tanrı’yı) anıp düşünmeseydi, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
(143-144) Eğer çok tesbih edenlerden olmasaydı, yeniden dirilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı. |
Fizil-al il Kuran |
Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı. |
Gültekin Onan |
Eğer (Tanrı’yı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı; |
Harun Yıldırım |
Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı, |
Hasan Basri Çantay |
Eğer çok tesbîh edenlerden olmasaydı, |
Hayrat Neşriyat |
(143-144) Fakat gerçekten o, tesbîh edenlerden olmasaydı, mutlaka (insanların)diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalırdı. |
İbn-i Kesir |
Eğer o, tesbih edenlerden olmasaydı. |
İlyas Yorulmaz |
Ancak yüzme bilenlerden olmasaydı. |
İskender Ali Mihr |
Eğer o gerçekten tesbih edenlerden olmasaydı. |
Kadri Çelik |
Eğer (Allah’ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı. |
Muhammed Esed |
Eğer o, (en derin bunalım anlarında bile) Allah’ın sınırsız şanını yüceltenlerden olmasaydı, |
Mustafa İslamoğlu |
Fakat o eğer Rabbinin yüceliğini sürekli hatırda tutan biri olmasaydı, |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(143-144) Eğer o çokça tesbih edenlerden olmasa idi, elbette ki, onun karnında, tekrar dirilecekleri güne kadar kalırdı. |
Ömer Öngüt |
Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı, |
Sadık Türkmen |
Şayet (tövbe ederek) tesbih edenlerden olmasaydı, |
Seyyid Kutub |
Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı. |
Suat Yıldırım |
(143-144) Şayet Allah’ı çok zikreden, ibadetli kimselerden olmasaydı, tâ mahşere kadar onun karnında kalırdı. |
Süleyman Ateş |
Eğer tesbih edenlerden olmasaydı, |
Şaban Piriş |
Eğer Allah’ı tesbih edenlerden olmasaydı. |
Tefhim-ul Kur'an |
Eğer (Allah’ı çokça) tesbih edenlerden olmasaydı, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Eğer tespih edenlerden olmasaydı. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Had it not been that he (repented and) glorified Allah, |