إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ
İnneke meyyitüv ve innehüm meyyitun
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki sen de öleceksin ve onlar da ölecekler. |
Abdullah Parlıyan |
Ey Muhammed! Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölüp gidecekler, |
Adem Uğur |
Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Ahmed Hulusi |
Kesinlikle sen ölümü tadacaksın ve muhakkak ki onlar da ölümü tadacaklar! |
Ahmet Varol |
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Ali Bulaç |
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir. |
Ali Fikri Yavuz |
(Ey Rasûlüm), elbette sen öleceksin ve elbette o kâfirler de ölecekler. |
Bayraktar Bayraklı |
Şüphesiz, sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Bekir Sadak |
suphesiz sen de oleceksin, onlar da olecekler. |
Celal Yıldırım |
(Ey Peygamber!) Sen de elbette öleceksin, onlar da ölecekler. |
Cemal Külünkoğlu |
(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da ölecekler. |
Diyanet İşleri |
(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da öleceklerdir. |
Diyanet Vakfı |
Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Edip Yüksel |
Sen öleceksin, onlar da ölecekler. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir. |
Fizil-al il Kuran |
Sen de öleceksin onlar da ölecekler. |
Gültekin Onan |
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir. |
Harun Yıldırım |
Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Hasan Basri Çantay |
Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler. |
Hayrat Neşriyat |
(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir! |
İbn-i Kesir |
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
İlyas Yorulmaz |
Sende öleceksin, onlarda ölecek. |
İskender Ali Mihr |
Muhakkak ki sen de meyyitsin (ölümlüsün). Ve muhakkak ki onlar da meyyit (ölümlüler). |
Kadri Çelik |
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir. |
Muhammed Esed |
(Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek |
Mustafa İslamoğlu |
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir. |
Ömer Öngüt |
Resulüm! Elbette sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Sadık Türkmen |
Şüphesiz, sen öleceksin. Şüphesiz, onlar da ölüp gidecekler! |
Seyyid Kutub |
Sen de öleceksin onlar da ölecekler. |
Suat Yıldırım |
(30-31) Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız. |
Süleyman Ateş |
Sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Şaban Piriş |
Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Tefhim-ul Kur'an |
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Truly thou wilt die (one day), and truly they (too) will die (one day). |