أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Em lehum ilahun ğayrullah subhanellahi amma yuşrikun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa Allah’tan başka bir mâbutları mı var? Şanı yücedir, münezzehtir Allah, şirk koşanların şirk koştukları şeylerden.

Abdullah Parlıyan

O halde Allah’tan başka bir ilahları mı var? Allah sınırsız yüceliğiyle, onların yakıştırdığı ortaklardan uzaktır.

Adem Uğur

Veya onların Allah’tan başka bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır.

Ahmed Hulusi

Yoksa onların Allâh’ın gayrı tanrıları mı var? Subhan’dır Allâh, ortak koştuklarından!

Ahmet Varol

Yoksa onların Allah’tan başka bir ilahları mı var? Allah onların ortak koştuklarından münezzehtir.

Ali Bulaç

Yoksa onların, Allah’ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koştuklarından Yücedir.

Ali Fikri Yavuz

Yoksa, onların Allah’dan başka bir İlâhları mı var? Allah, onların koştukları ortaklardan münezzehtir.

Bayraktar Bayraklı

Yoksa, onların Allah`tan başka bir tanrıları mı vardır? Hâşâ! Allah onların ortak koştuklarından uzaktır.

Bekir Sadak

Yoksa Allah’tan baska bir tanrilari mi vardir? Allah, onlarin ortak kosmalarindan munezzehtir.

Celal Yıldırım

Yoksa onların, Allah’tan başka bir tanrıları mı var? Allah, onların ortak koştuklarından yücedir, münezzehtir.

Cemal Külünkoğlu

Ya da, onların Allah`tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştuklarından uzaktır.

Diyanet İşleri

Yoksa, onların Allah’tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştuklarından uzaktır.

Diyanet Vakfı

Veya onların Allah’tan başka bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır.

Edip Yüksel

Yoksa ALLAH’tan başka tanrıları mı vardır? ALLAH onların ortak koştuklarından yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksa onların Allah’tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır.

Fizil-al il Kuran

Yoksa onların Allah’tan başka bir tanrısı mı var? Allah’ın şanı onların ortak koştuklarından yücedir.

Gültekin Onan

Yoksa onların, Tanrı’nın dışında başka bir tanrıları mı var? Tanrı, onların şirk koştuklarından yücedir.

Harun Yıldırım

Yoksa onların Allah’ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koştuklarından münezzehtir.

Hasan Basri Çantay

Yahud onların Allahdan başka bir Tanrıları mı var? Allah onların katmakda oldukları ortaklardan münezzehdir.

Hayrat Neşriyat

Yoksa onların Allah`dan başka bir ilâhı mı var? Allah, (onların) ortak koşmakta oldukları şeylerden pek münezzehtir.

İbn-i Kesir

Yoksa, onların Allah’tan başka bir tanrısı mı var? Allah; onların koşmakta oldukları ortaklardan münezzehtir.

İlyas Yorulmaz

Yoksa onların Allah dan başka ilahları mı var? Allah, onların ortak koştukları her şeyden uzaktır.

İskender Ali Mihr

Yoksa onların Allah’tan başka ilâhları mı var? Allah, onların şirk koştukları şeylerden münezzehtir.

Kadri Çelik

Yoksa onların, Allah’ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koşmakta olduklarından münezzehtir.

Muhammed Esed

O halde, Allah’tan başka bir tanrıları mı var? Allah, sınırsız şanıyla insanların O’na yakıştırdığı ortaklardan münezzehtir!

Mustafa İslamoğlu

En nihayet, onların Allah`tan başka bir ilahı mı var? Allah onların şirk koştuğu her şeyden aşkın ve yücedir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Yoksa onlar için Allah’tan başka bir ilâh mı vardır? Allah bunların şerik koştuklarından münezzehtir.

Ömer Öngüt

Yoksa onların Allah’tan başka bir ilâhı mı var? Allah onların koşmakta oldukları ortaklardan münezzehtir.

Sadık Türkmen

Yoksa kendilerinin Allah’tan başka bir ilâhları mı var? Allah onların ortak koştuklarından münezzehtir/yücedir!

Seyyid Kutub

Yoksa onların Allah’tan başka bir tanrısı mı var? Allah’ın şanı onların ortak koştuklarından yücedir.

Suat Yıldırım

Yoksa onların Allah’tan başka bir tanrıları mı var? Allah onların iddia ettikleri ortaklardan münezzeh ve yücedir.

Süleyman Ateş

Yoksa onların Allah’tan başka bir tanrısı mı var? Allâh’ın şânı onların ortak koştuklarından yücedir.

Şaban Piriş

Yoksa, onların Allah’tan başka bir ilahları mı var? Allah, onların ortak koştuklarından münezzehtir/uzaktır.

Tefhim-ul Kur'an

Yoksa onların, Allah’ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koşmakta olduklarından yücedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Yoksa Allah’tan başka bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak koştuklarından.

Yusuf Ali (İngilizce)

Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him!

KELİME KÖKLERİ
أَمْ
em
yoksa
لَهُمْ
lehum
onların (var mı?)
إِلَٰهٌ
ilāhun
bir tanrısı ا ل ه
غَيْرُ
ğayru
başka غ ي ر
اللَّهِ
llahi
Allah’tan
سُبْحَانَ
subHāne
şanı yücedir س ب ح
اللَّهِ
llahi
Allah’ın
عَمَّا
ǎmmā
şeylerden
يُشْرِكُونَ
yuşrikūne
onların ortak koştukları ش ر ك