بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ

Bieyyikumulmeftunu.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Deliliğe uğramış hanginiz?

Abdullah Parlıyan

hanginizin akıldan yoksun olduğunu.

Adem Uğur

Hanginizde delilik olduğunu yakında.

Ahmed Hulusi

Hanginiz cinlere tutulmuştur!

Ahmet Varol

Hanginizin çarpılmış olduğunu.

Ali Bulaç

Sizden, hanginizin ’fitneye tutulup-çıldırdığını.’

Ali Fikri Yavuz

Hanginizmiş mecnûn...

Bayraktar Bayraklı

O akılsızlık, o delilik hanginizde imiş, onu da görecekler.

Bekir Sadak

(5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler.

Celal Yıldırım

(5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Cemal Külünkoğlu

(5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Diyanet İşleri

(5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Diyanet Vakfı

(5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.

Edip Yüksel

Hanginizin şaşkın olduğunu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.

Fizil-al il Kuran

Hanginizin sınandığını.

Gültekin Onan

Sizden, hanginizin ’fitneye tutulup çıldırdığını’.

Harun Yıldırım

Hanginizin fitneye tutulduğunu?

Hasan Basri Çantay

Delilik hanginizde imiş?

Hayrat Neşriyat

(5-6) Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!

İbn-i Kesir

Hanginizin aklından zoru olduğunu.

İlyas Yorulmaz

Bakalım hanginiz yanılgı (fitne) içindesiniz.

İskender Ali Mihr

Sizin hanginiz meftun (şaşkın)?

Kadri Çelik

Sizden hanginiz cinlenip çıldırmış?

Muhammed Esed

hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.

Mustafa İslamoğlu

hanginizin aklından zoru olduğunu.

Ömer Nasuhi Bilmen

(5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?

Ömer Öngüt

Hanginizin aklından zoru olduğunu.

Sadık Türkmen

Hanginizin fitnelenmiş (fitne çıkarıcı/mecnun) olduğunu.

Seyyid Kutub

Hanginizin sınandığını.

Suat Yıldırım

Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.

Süleyman Ateş

Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.

Şaban Piriş

Hanginizin deli olduğunu..

Tefhim-ul Kur'an

Sizden hanginiz ’fitneye tutulup çıldırdığını.’

Yaşar Nuri Öztürk

Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!

Yusuf Ali (İngilizce)

Which of you is afflicted with madness.

KELİME KÖKLERİ
بِأَيْيِكُمُ
bieyyikumu
hanginiz
الْمَفْتُونُ
l-meftūnu
fitnelenmiştir ف ت ن