عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

’Alelkafiriyne ğayru yesiyrin.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Kâfirlere kolay değildir.

Abdullah Parlıyan

Allah’tan gelen gerçekleri örtbas edenlere ise, hiç de kolay değildir.

Adem Uğur

Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.

Ahmed Hulusi

Hakikat bilgisini inkâr edenlere (gerçeği örtenlere) hiç kolay değildir!

Ahmet Varol

İnkârcılar için kolay değildir.

Ali Bulaç

Kafirler içinse hiç kolay değildir.

Ali Fikri Yavuz

kâfirlere hiç kolay değildir.

Bayraktar Bayraklı

(8-10) Sûr`a üfürüldüğünde, işte o gün, çok çetin, çok zorlu bir gündür. Kâfirler için kolay değildir.

Bekir Sadak

(8-10) Sura uflendigi vakit, iste o gun, inkarcilara kolay olmayan zorlu bir gundur.

Celal Yıldırım

Kâfirlere hiç de kolay değildir.

Cemal Külünkoğlu

İnkârcılar için (hiç de) kolay olmayacak.

Diyanet İşleri

Kâfirler için hiç kolay değildir.

Diyanet Vakfı

Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.

Edip Yüksel

İnkarcılar için kolay değil.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kâfirler için hiç kolay değildir.

Fizil-al il Kuran

Kafirler için hiç de kolay değildir.

Gültekin Onan

Kafirler içinse hiç kolay değildir.

Harun Yıldırım

Kafirlere hiç kolay değildir.

Hasan Basri Çantay

(9-10) işte o (vakit, o gün) kâfirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.

Hayrat Neşriyat

O kâfirlere (hiç de) kolay değildir!

İbn-i Kesir

Kafirler için hiç de kolay değildir.

İlyas Yorulmaz

Doğruları inkâr edenler için, hiçte kolay değildir.

İskender Ali Mihr

Kâfirlere kolay değildir.

Kadri Çelik

Küfre sapanlar içinse hiç kolay değil.

Muhammed Esed

rahatlama günü değil, (şimdi) hakikati inkar edenler için!

Mustafa İslamoğlu

kafirlerin tümü için hiç de kolay olmayacaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.

Ömer Öngüt

Hele kâfirler için hiç de kolay olmayan zorlu bir gündür.

Sadık Türkmen

Inkârcılara hiç kolay değildir.

Seyyid Kutub

Kafirler için hiç de kolay değildir.

Suat Yıldırım

(1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

Süleyman Ateş

Kâfirler için kolay değildir.

Şaban Piriş

Kafirler için hiç kolay değildir.

Tefhim-ul Kur'an

Kafirler içinse hiç kolay değildir.

Yaşar Nuri Öztürk

Küfre batmışlar için hiç de kolay değildir.

Yusuf Ali (İngilizce)

Far from easy for those without Faith.

KELİME KÖKLERİ
عَلَى
ǎlā
için
الْكَافِرِينَ
l-kāfirīne
kafirler ك ف ر
غَيْرُ
ğayru
değildir غ ي ر
يَسِيرٍ
yesīrin
kolay ي س ر