أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ

Elem yeku nutfeten min meniyyin yumna.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Erlik suyundan dökülen bir katre değil miydi?

Abdullah Parlıyan

O bir zamanlar sadece akıtılan bir meni damlası değil miydi?

Adem Uğur

O, (döl yatağına) akıtılan meninin içinden bir nutfe (sperm) değil miydi?

Ahmed Hulusi

Dökülen meniden bir sperm değil miydi?

Ahmet Varol

O akıtılan meniden bir nutfe değil miydi?

Ali Bulaç

Kendisi, akıtılan meniden bir damla su değil miydi?

Ali Fikri Yavuz

Dökülen meniden bir nutfe değil mi idi?

Bayraktar Bayraklı

(37-40) O, akıtılan bir meni damlası değil miydi? Sonra döllenmiş hücre. Bu safhada Allah onu yaratıp ona şekil vermişti. Ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti. Bunları yapan Allah`ın, ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

Bekir Sadak

O, katilan bir meni damlasi degil miydi?

Celal Yıldırım

Kendisi atışkan bir meniyden değil miydi ?

Cemal Külünkoğlu

O, (döl yatağına) akıtılan meninin içinden bir nutfe (sperm) değil miydi?

Diyanet İşleri

O dökülen meniden ibaret az bir su değil miydi?

Diyanet Vakfı

O, (döl yatağına) akıtılan meninin içinden bir nutfe (sperm) değil miydi?

Edip Yüksel

Dökülen meniden bir sperm değil miydi?

Elmalılı Hamdi Yazır

O, dökülen erlik suyundan bir damla (sperm) değil miydi?

Fizil-al il Kuran

O fışkıran meniden oluşmuş bir sperma değil miydi?

Gültekin Onan

Kendisi akıtılan meniden bir damla su değil miydi?

Harun Yıldırım

O, bir zamanlar ana rahminde, küçücük bir nutfe değil miydi?

Hasan Basri Çantay

O, (döl yatağına) dökülen meniden bir damla su değil miydi?

Hayrat Neşriyat

(O,) akıtılan bir menîden bir nutfe (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsa) değil miydi?

İbn-i Kesir

O, akıtılan bir meni damlası değil miydi?

İlyas Yorulmaz

İnsan atılmış basit bir sudan, nutfeden meydana gelmedi mı?

İskender Ali Mihr

(O), dökülen meniden bir damla değil miydi?

Kadri Çelik

O, akıtılan bir meni damlası değil miydi?

Muhammed Esed

O, bir zamanlar (sadece) akıtılan bir meni damlası değil miydi,

Mustafa İslamoğlu

O, bir zamanlar akıtılan bir damlacık sıvı değil miydi?

Ömer Nasuhi Bilmen

(37-38) O dökülen meniden bir damla su değil mi idi? Sonra bir kan pıhtısı oldu, artık (Allah onu) yarattı, sonra da (azasını) düzeltti.

Ömer Öngüt

O, akıtılan meniden bir nutfe değil miydi?

Sadık Türkmen

O, bir zamanlar ana rahminde, küçücük bir nutfe değil miydi?

Seyyid Kutub

O fışkıran meniden oluşmuş bir sperma değil miydi?

Suat Yıldırım

Onun aslı, atılan bir meni damlası değil miydi?

Süleyman Ateş

Kendisi dökülen meniden bir nutfe (sperm) değil miydi?

Şaban Piriş

O, atılan spermden bir damla değil miydi?

Tefhim-ul Kur'an

Kendisi, dökülüp akıtılan meniden bir damla su değil miydi?

Yaşar Nuri Öztürk

O, dökülen meniden bir sperm değil miydi?

Yusuf Ali (İngilizce)

Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?

KELİME KÖKLERİ
أَلَمْ
elem
değil miydi?
يَكُ
yeku
kendisi ك و ن
نُطْفَةً
nuTfeten
bir nutfe (sperm) ن ط ف
مِنْ
min
-den
مَنِيٍّ
meniyyin
meni- م ن ي
يُمْنَىٰ
yumnā
dökülen م ن ي