فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ

Febieyyi hadiysin ba’dehu yu’minune.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki?

Abdullah Parlıyan

Peki bu Kur’ân’dan sonra acaba hangi söze inanırlar ve inanacaklar?

Adem Uğur

Onlar artık bundan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?

Ahmed Hulusi

Artık Ondan (Kurân’ın verdiği bu büyük haberden) sonra hangi söze iman ederler?

Ahmet Varol

Bundan sonra hangi söze inanacaklar.

Ali Bulaç

Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?

Ali Fikri Yavuz

Artık (bu ahmaklar) Kur’an’dan sonra hangi söze inanacaklar?

Bayraktar Bayraklı

Onlar, bundan başka hangi söze inanacaklar?

Bekir Sadak

Kuran’dan baska hangi soze inanacaklar?

Celal Yıldırım

Bundan (Kur’ân’dan) sonra artık hangi söze inanırlar?

Cemal Külünkoğlu

Artık onlar bundan sonra hangi söze inanacaklar?

Diyanet İşleri

Onlar artık ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?

Diyanet Vakfı

Onlar artık bundan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar.

Edip Yüksel

Artık bundan sonra hangi hadisi (sözü) onaylıyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır

Artık bundan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?

Fizil-al il Kuran

Onlar Kur’an’a inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?

Gültekin Onan

Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?

Harun Yıldırım

Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?

Hasan Basri Çantay

Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?

Hayrat Neşriyat

(Onlar) artık bundan (Kur`ân`dan) sonra hangi söze inanacaklar?

İbn-i Kesir

Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar?

İlyas Yorulmaz

Peki, o zaman, Allah’ın vahyinden başka hangi söze inanacaklar.

İskender Ali Mihr

Bundan başka artık hangi söze inanacaklar?

Kadri Çelik

Artık onlar, ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?

Muhammed Esed

Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?

Mustafa İslamoğlu

Haydi (buna inanmadılar), iyi de, bundan böyle hangi habere inanacaklar!

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler?

Ömer Öngüt

Peki onlar, bundan/bu Kur’an’dan sonra hangi söze/habere inanacaklar?

Sadık Türkmen

Peki onlar, bundan/bu Kur’an’dan sonra hangi söze/habere inanacaklar?

Seyyid Kutub

Onlar Kur’an’a inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?

Suat Yıldırım

Artık bu Kur’ân’a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba?

Süleyman Ateş

Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?

Şaban Piriş

Bundan sonra hangi söze inanacaklar?

Tefhim-ul Kur'an

Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?

Yaşar Nuri Öztürk

Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?

Yusuf Ali (İngilizce)

Then what Message, after that, will they believe in?

KELİME KÖKLERİ
فَبِأَيِّ
febieyyi
hangi?
حَدِيثٍ
Hadīṧin
söze ح د ث
بَعْدَهُ
beǎ’dehu
bundan sonra ب ع د
يُؤْمِنُونَ
yu'minūne
inanacaklar ا م ن