لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ

Leste’aleyhim bimusaytırin.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Onlara mûsâllat olmuş biri değilsin.

Abdullah Parlıyan

Sen onları inanmaya zorlayıp zorla imana getirebilecek de değilsin.

Adem Uğur

Onların üzerinde bir zorba değilsin.

Ahmed Hulusi

Onlar üzerine musallat olan zorba değilsin!

Ahmet Varol

Sen onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Ali Bulaç

Onlara ’zor ve baskı’ kullanacak değilsin.

Ali Fikri Yavuz

Sen, onlar üzerine bir zorlayıcı değilsin.

Bayraktar Bayraklı

Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Bekir Sadak

Sen, onlara zor kullanacak degilsin.

Celal Yıldırım

nsanlar üzerine musallat (bir bekçi) değilsin.

Cemal Külünkoğlu

Sen, onlar üzerinde bir zorba değilsin.

Diyanet İşleri

Sen, onlar üzerinde bir zorba değilsin.

Diyanet Vakfı

(21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

Edip Yüksel

Sen onları zorlayacak değilsin.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onların üzerinde bir zorba değilsin.

Fizil-al il Kuran

Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Gültekin Onan

Onlara ’zor ve baskı’ kullanacak değilsin.

Harun Yıldırım

Üzerlerine musallat olan bir zorba değilsin.

Hasan Basri Çantay

Onların üzerine musallat (bir adam) değilsin.

Hayrat Neşriyat

Onların üzerine (musallat olmuş) bir zorlayıcı değilsin!

İbn-i Kesir

Onların üzerine zor kullanıcı değilsin.

İlyas Yorulmaz

Onları zorlayıcı da değilsin.

İskender Ali Mihr

Sen onların üzerinde bir zorlayıcı değilsin.

Kadri Çelik

Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Muhammed Esed

sen onları (inanmaya) zorlayamazsın.

Mustafa İslamoğlu

onlara inanç dayatan bir zorba değilsin!

Ömer Nasuhi Bilmen

(21-22) Artık sen hatırlat. Şüphe yok ki, sen ancak bir hatırlatıcısın. Onların üzerlerinde bir musallat (cebbâr) değilsin.

Ömer Öngüt

Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Sadık Türkmen

Onların üzerinde bir zorlayıcı değilsin!

Seyyid Kutub

Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Suat Yıldırım

Yoksa sen kimseyi zorlayacak değilsin.

Süleyman Ateş

Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Şaban Piriş

Onlar üzerinde bir zorba değilsin.

Tefhim-ul Kur'an

Onlara ’zor ve baskı’ kullanacak değilsin.

Yaşar Nuri Öztürk

Üzerlerine musallat bir despot değilsin.

Yusuf Ali (İngilizce)

Thou art not one to manage (men´s) affairs.

KELİME KÖKLERİ
لَسْتَ
leste
değilsin ل ي س
عَلَيْهِمْ
ǎleyhim
onların üzerinde
بِمُصَيْطِرٍ
bimuSayTirin
zorlayıcı س ط ر