وَالْفَجْرِ
Vel fecri.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Andolsun ağaran sabaha. |
Abdullah Parlıyan |
Fecr vaktine, |
Adem Uğur |
Andolsun Fecre, |
Ahmed Hulusi |
Kasem ederim o Fecr’e, |
Ahmet Varol |
Andolsun fecre, |
Ali Bulaç |
Fecre andolsun, |
Ali Fikri Yavuz |
Kasem olsun sabaha, |
Bayraktar Bayraklı |
(1-4) Şafak vaktine, on geceye, her şeyin çiftine ve tekine, geçip giden geceye yemin olsun ki, |
Bekir Sadak |
Tanyerinin agarmasina and olsun; |
Celal Yıldırım |
Fecir vaktine, |
Cemal Külünkoğlu |
Tan yerinin ağarmasına (şafağa), |
Diyanet İşleri |
Tan yerinin ağarmasına andolsun, |
Diyanet Vakfı |
(1-5) Fecre, on geceye (haccın on gecesine), çifte ve teke, (her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye yemin ederim ki, akıl sahibi için bunlarda elbette bir yemin (değeri) var, değil mi? |
Edip Yüksel |
Andolsun tan vaktine, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Andolsun fecre. |
Fizil-al il Kuran |
Andolsun tanyerinin ağarmasına! |
Gültekin Onan |
Fecre andolsun, |
Harun Yıldırım |
Andolsun fecre, |
Hasan Basri Çantay |
Andolsun fecre, |
Hayrat Neşriyat |
Yemîn olsun fecr`e (şafak vaktine)! |
İbn-i Kesir |
Andolsun fecre, |
İlyas Yorulmaz |
Sabahın ilk aydınlığına, |
İskender Ali Mihr |
Fecr vaktine andolsun. |
Kadri Çelik |
Andolsun tan vaktine. |
Muhammed Esed |
Şafağı düşün |
Mustafa İslamoğlu |
(Karanlığı) yarıp çıkan sabah vakti şahit olsun! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Andolsun fecr’e. |
Ömer Öngüt |
Andolsun fecre. |
Sadık Türkmen |
Ant olsun şafağa |
Seyyid Kutub |
Andolsun sökmekte olan şafağa! |
Suat Yıldırım |
Fecre, |
Süleyman Ateş |
Andolsun fecre (tan yeri ağarmasına), |
Şaban Piriş |
Andolsun Fecre.. |
Tefhim-ul Kur'an |
Fecre andolsun, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Yemin olsun tan yerinin ağırma vaktine, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
By the break of Day |
وَالْفَجْرِ velfecri |
andolsun fecre | ف ج ر |