فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ
Fi amedim mümeddedeh
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Upuzun uzatılmış direklerle. |
Abdullah Parlıyan |
Uzatılmış ateşten sütunlara bağlanmış vaziyette… |
Adem Uğur |
(Bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar. |
Ahmed Hulusi |
Uzatılmış direkler içinde. |
Ahmet Varol |
(Kendileri de) uzatılmış sütunlarda (bağlı kalacaklardır). |
Ali Bulaç |
(Kendileri de) Dikilip-yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır). |
Ali Fikri Yavuz |
Uzatılmış direklere bağlı oldukları halde... |
Bayraktar Bayraklı |
(4-9) Hayır! Andolsun ki o, Hutame`ye atılacaktır. Hutame`nin ne olduğunu bilir misin? Allah`ın, tutuşturulmuş, kalplerin cıdarına işleyen ateşidir. Onlar, bu ateşin içinde uzatılmış sütunlara bağlanmış haldeyken o ateş, üzerlerine kapatılmıştır. |
Bekir Sadak |
(8-9) Onlar, uzun sutunlar arasinda, her yonden o atesle kapatilmislardir. |
Celal Yıldırım |
(8-9) Şüphesiz ki, o ateş onları uzun uzun sütunlara (bağlı oldukları halde) her taraftan kuşatacaktır. |
Cemal Külünkoğlu |
(8-9) Onlar, dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlı) oldukları halde, ateş onların üzerine kapatılacaktır. |
Diyanet İşleri |
(8-9) Şüphesiz uzatılmış direkler arasında (bağlı oldukları hâlde) ateş onların üzerine kapatılacaktır. |
Diyanet Vakfı |
(8-9) Onlar (bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar ve o vaziyette o (ateş) üzerlerine kapatılmıştır. |
Edip Yüksel |
Yükselen direkler arasında. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
(8-9) Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. |
Fizil-al il Kuran |
Uzun sütunlar içinde. |
Gültekin Onan |
(Kendileri de) Dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır). |
Harun Yıldırım |
Dikilipyükseltilmiş sütunlarda. |
Hasan Basri Çantay |
(kendileri) uzatılmış sütun (larda bağlı olarak). |
Hayrat Neşriyat |
(8-9) Şübhesiz ki o (ateşin kapıları), onların üzerine, uzatılmış direklerle kapatılmıştır! |
İbn-i Kesir |
Uzatılmış sütunlar arasında. |
İlyas Yorulmaz |
Uzatılmış direkler (çıkamayacakları kafesler) içinde. |
İskender Ali Mihr |
Uzatılmış yüksek sütunlarda olacaklar (bağlanacaklar). |
Kadri Çelik |
Uzatılmış (sapasağlam) sütunlar arasında. |
Muhammed Esed |
sonsuz sütunlar arasında! |
Mustafa İslamoğlu |
uzayıp giden parmaklıklar arasında (kendi zindanlarına mahkum olacaklardır). |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(8-9) Şüphe yok ki, bu, onların üzerlerine kapatılmıştır. Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır). |
Ömer Öngüt |
(Onlar) uzatılmış direklere bağlı olarak. |
Sadık Türkmen |
Uzatılmış geniş sütunlara bağlı bir halde... |
Seyyid Kutub |
Uzun sütunlar içinde. |
Suat Yıldırım |
(8-9) Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır. |
Süleyman Ateş |
(Kendileri,) Uzatılmış direkler arasında (bağlı) olarak (kalacaklardır). |
Şaban Piriş |
Uzatılmış sütunlar arasında .. |
Tefhim-ul Kur'an |
(Kendileri de) Dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır). |
Yaşar Nuri Öztürk |
Uzatılmış sütunlar arasında... |
Yusuf Ali (İngilizce) |
In columns outstretched. |