اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
Allahü la ilahe illa hu lehül esmaül husna
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Bir Allah’tır ki yoktur ondan başka tapacak, onundur güzel adlar da. |
Abdullah Parlıyan |
Allah, O’ndan başka gerçek hiçbir ilah yok, en güzel isimler O’nundur. |
Adem Uğur |
Allah, kendisinden başka ilâh olmayandır. En güzel isimler O’na mahsustur. |
Ahmed Hulusi |
Allâh’tır! Tanrılık yoktur sadece "HÛ"! Esmâ ül Hüsnâ O’na aittir (dilediğini o özelliklerle yaratır)! |
Ahmet Varol |
Allah (O’dur) ki, O’ndan başka ilâh yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
Ali Bulaç |
Allah; O’ndan başka İlah yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
Ali Fikri Yavuz |
Allah odur ki, kendisinden başka hiç bir ilâh yoktur. En güzel isimler (Esmâ’ül-Hüsna) O’nundur. |
Bayraktar Bayraklı |
Allah`tan başka tanrı yoktur; en güzel isimler O`nundur. |
Bekir Sadak |
Allah’tan baska tanri yoktur, en guzel isimler O’nundur. |
Celal Yıldırım |
Allah, O’ndan başka yoktur hiçbir ilâh. En güzel isimler O’nundur. |
Cemal Külünkoğlu |
Allah O`dur ki, O`ndan başka ilah yoktur. En güzel isimler/sıfatlar O`nundur. |
Diyanet İşleri |
Allah, kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayandır. En güzel isimler O’nundur. |
Diyanet Vakfı |
Allah, kendisinden başka ilâh olmayandır. En güzel isimler O’na mahsustur. |
Edip Yüksel |
ALLAH, O’ndan başka tanrı yoktur. Tüm güzel isimler O’na aittir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Allah O’dur ki, kendisinden başka hiçbir ilâh yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
Fizil-al il Kuran |
O kendisinden başka ilah olmayan Allah’dır. Ve en güzel isimler O’nunkilerdir. |
Gültekin Onan |
Tanrı; O’ndan başka tanrı yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
Harun Yıldırım |
Allah, kendisinden başka ilâh olmayandır. En güzel isimler O’na mahsustur. |
Hasan Basri Çantay |
Allah o (Allah) dır ki kendisinden başka hiçbir Tanrı yokdur. En güzel isimler Onundur. |
Hayrat Neşriyat |
(O) Allah ki, O`ndan başka ilâh yoktur! En güzel isimler O`nundur! |
İbn-i Kesir |
Allah’tan başka hiç bir ilah yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
İlyas Yorulmaz |
O Allah ki, O ndan başka hiçbir ilah yoktur ve bütün güzel isimler O na aittir. |
İskender Ali Mihr |
Allah ki, O’ndan başka İlâh yoktur. En güzel isimler, O’nundur. |
Kadri Çelik |
Allah; O’ndan başka ilah yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
Muhammed Esed |
Allah ki, kendisinden başka tanrı olmayan O’dur. En güzel, en yüce nitelikler O’nundur! |
Mustafa İslamoğlu |
Allah... O kendisinden başka ilah bulunmayandır; en güzel nitelikler, tüm mükemmellikler O`na mahsustur. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Allah Teâlâ’dır ki, O’ndan başka Allah yoktur, O’nun için güzel isimler vardır. |
Ömer Öngüt |
Allah O’dur ki, O’ndan başka ilâh yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
Sadık Türkmen |
Allah ki, O’ndan başka İlâh/Tanrı yoktur. En güzel isimler O’na aittir. |
Seyyid Kutub |
O kendisinden başka ilah olmayan Allah’dır. Ve en güzel isimler O’nunkilerdir. |
Suat Yıldırım |
O’dur Allah, O’ndan başka yoktur ilah. En güzel isimler ve vasıflar O’nundur. |
Süleyman Ateş |
Allâh ki, O’ndan başka tanrı yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
Şaban Piriş |
Allah, O’ndan başka ilah yoktur. En güzel isimler de onundur. |
Tefhim-ul Kur'an |
Allah; O’ndan başka ilah yoktur. En güzel isimler O’nundur. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Allah’tır O. İlah yok O’ndan başka. Esmaül Hüsna, en güzel isimler O’nundur. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Allah! there is no god but He! To Him belong the most Beautiful Names. |