يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Ya musa innehu enellahül azızül hakım

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ey Mûsâ, gerçek olan şey şu ki Benim üstün olan, hüküm ve hikmet sâhibi Allah.

Abdullah Parlıyan

Ve Allah Musa’ya "Ey Musa!" dedi. "Her zaman ve herşeyi yerli yerince yapıp eden, O yüceler yücesi Allah benim.

Adem Uğur

Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah’ım!

Ahmed Hulusi

"Yâ Musa! Kesinlikle Ben O Allâh’ım Aziyz, Hakiym olan!"

Ahmet Varol

Ey Musa! Şüphesiz ben güçlü ve hikmet sahibi olan Allah’ım.

Ali Bulaç

"Ey Musa, gerçekten Ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah’ım."

Ali Fikri Yavuz

Ey Mûsa! Her şeye gâlib ve hikmet sahibi olan Allah benim.

Bayraktar Bayraklı

“Ey Mûsâ! Gerçek şu ki, ben güçlü ve bilge olan Allah`ım.”

Bekir Sadak

«Ey Musa! Gercek su ki, Ben, guclu ve Hakim olan Allah’im»

Celal Yıldırım

Ya Musâ ! Şüphen olmasın ki Ben, O çok üstün hikmet sahibi olan Allah’ım.

Cemal Külünkoğlu

“Ey Musa! Kesin olarak bil ki, ben mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah`ım”

Diyanet İşleri

"Ey Mûsâ! Gerçek şu ki, ben mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah’ım."

Diyanet Vakfı

Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah’ım!

Edip Yüksel

"Musa, bu Benim, Ben Üstün ve Bilge olan ALLAH’ım."

Elmalılı Hamdi Yazır

«Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah’ım!»

Fizil-al il Kuran

Ya Musa, kesin olarak bil ki, ben üstün iradeli ve her işi yerinde olan Allah’ım.

Gültekin Onan

"Ey Musa, gerçekten ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Tanrı’yım."

Harun Yıldırım

Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah’ım!

Hasan Basri Çantay

«Ey Musa, hakıykat şudur ki mutlak gaalib olan, yegâne hüküm ve hikmet saahibi olan Allah ben im».

Hayrat Neşriyat

`Ey Mûsâ! Hakikat şu ki, ben Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Hakîm (her işi hikmetli) olan Allah`ım!`

İbn-i Kesir

Ey Musa; gerçek şu ki, Ben Hakim ve Aziz olan Allah’ım.

İlyas Yorulmaz

"Ey Musa! (Duyduğun ses) Ben, en güçlü ve her şeye hükmeden Allah’ım. "

İskender Ali Mihr

Ey Musa! Muhakkak ki Ben, Azîz (yüce), Hakîm (hüküm ve hikmet sahibi) olan Allah’ım.

Kadri Çelik

"Ey Musa! Gerçekten ben, güçlü ve hikmet sahibi olan Allah’ım."

Muhammed Esed

(Ve Allah Musa’ya) "Ey Musa!" (dedi,) "Her zaman doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen O yüceler yücesi Allah Benim!"

Mustafa İslamoğlu

(İmdi) Ey Musa! Her işinde mükemmel, her hükmünde isabetli olan Allah var ya? İşte O Benim!

Ömer Nasuhi Bilmen

«Ey Mûsa! Şüphe yok ki, o (nidâ eden) Ben azîz, hakîm olan Allah’ım.»

Ömer Öngüt

"Ey Musa! Gerçek şu ki ben Azîz ve Hakîm olan Allah’ım!"

Sadık Türkmen

Ey musa! Gerçek şudur O Allah’ım Ben; üstün olan, doğruyu bildirici!

Seyyid Kutub

Ya Musa, kesin olarak bil ki, ben üstün iradeli ve her işi yerinde olan Allah’ım.

Suat Yıldırım

"Dinle Mûsâ! Ben, her şeye kadir, mutlak galip, her işi hikmetle dolu olan gerçek İlahım.

Süleyman Ateş

"Ey Mûsâ, gerçek şu ki ben, güçlü, hüküm ve hikmet sâhibi olan Allâh’ım!"

Şaban Piriş

-Ey Musa, Ben Aziz ve Hakim olan Allah’ım!

Tefhim-ul Kur'an

«Ey Musa, gerçekten ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah’ım.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Ey Mûsa! Kuşkun olmasın ki ben, Allah’ım; Azîz olan, Hakîm olanım..."

Yusuf Ali (İngilizce)

"O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!....

KELİME KÖKLERİ
يَا مُوسَىٰ
yā mūsā
Musa
إِنَّهُ
innehu
gerçek şu ki
أَنَا
enā
ben
اللَّهُ
llahu
Allah’ım
الْعَزِيزُ
l-ǎzīzu
güçlü ع ز ز
الْحَكِيمُ
l-Hakīmu
hüküm ve hikmet sahibi ح ك م