إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
İnnehu min ıbadinel mü’minın
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı. |
Abdullah Parlıyan |
Çünkü O, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi. |
Adem Uğur |
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı. |
Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır. |
Ahmet Varol |
Şüphesiz onlar mü’min kullarımızdandılar. |
Ali Bulaç |
Şüphesiz o, Bizim mü’min olan kullarımızdandı. |
Ali Fikri Yavuz |
Doğrusu o, mümin kullarımızdandı. |
Bayraktar Bayraklı |
O, inanmış kullarımızdandı. |
Bekir Sadak |
O, inanmis kullarimizdandi. |
Celal Yıldırım |
Doğrusu o, bizim mü’min kullarımızdandır. |
Cemal Külünkoğlu |
(131-132) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o bizim mü`min kullarımızdandı. |
Diyanet İşleri |
Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı. |
Diyanet Vakfı |
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı. |
Edip Yüksel |
O bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı. |
Fizil-al il Kuran |
Çünkü O bizim mü’min kullarımızdandı. |
Gültekin Onan |
Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı. |
Harun Yıldırım |
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı. |
Hasan Basri Çantay |
Hakıykat o, mü’min kullarımdandı. |
Hayrat Neşriyat |
Çünki o bizim mü`min kullarımızdandır. |
İbn-i Kesir |
Muhakkak ki o, mü’min kullarımızdandı. |
İlyas Yorulmaz |
İlyas inanan kullarımızdan birisi idi. |
İskender Ali Mihr |
Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır. |
Kadri Çelik |
Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı. |
Muhammed Esed |
çünkü o, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi! |
Mustafa İslamoğlu |
Zira onlar, Bizim gerçek mü`min kullarımız arasındaydılar. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Şüphe yok O, Bizim mü’minler olan kullarımızdandır. |
Ömer Öngüt |
Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı. |
Sadık Türkmen |
O, bizim inanan kullarımızdan idi. |
Seyyid Kutub |
Çünkü O bizim mü’min kullarımızdandı. |
Suat Yıldırım |
Gerçekten o bizim tam inanmış has kullarımızdandı. |
Süleyman Ateş |
Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı. |
Şaban Piriş |
Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi. |
Tefhim-ul Kur'an |
Şüphesiz o, bizim mü’min olan kullarımızdandı. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Bizim inanan kullarımızdandı o. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
For he was one of our believing Servants. |