إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

İnnehu min ıbadinel mü’minın

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

Abdullah Parlıyan

Çünkü O, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi.

Adem Uğur

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.

Ahmet Varol

Şüphesiz onlar mü’min kullarımızdandılar.

Ali Bulaç

Şüphesiz o, Bizim mü’min olan kullarımızdandı.

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu o, mümin kullarımızdandı.

Bayraktar Bayraklı

O, inanmış kullarımızdandı.

Bekir Sadak

O, inanmis kullarimizdandi.

Celal Yıldırım

Doğrusu o, bizim mü’min kullarımızdandır.

Cemal Külünkoğlu

(131-132) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o bizim mü`min kullarımızdandı.

Diyanet İşleri

Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.

Diyanet Vakfı

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

Edip Yüksel

O bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Fizil-al il Kuran

Çünkü O bizim mü’min kullarımızdandı.

Gültekin Onan

Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.

Harun Yıldırım

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.

Hasan Basri Çantay

Hakıykat o, mü’min kullarımdandı.

Hayrat Neşriyat

Çünki o bizim mü`min kullarımızdandır.

İbn-i Kesir

Muhakkak ki o, mü’min kullarımızdandı.

İlyas Yorulmaz

İlyas inanan kullarımızdan birisi idi.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki o, Bizim mü’min (Allah’a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.

Kadri Çelik

Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.

Muhammed Esed

çünkü o, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi!

Mustafa İslamoğlu

Zira onlar, Bizim gerçek mü`min kullarımız arasındaydılar.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok O, Bizim mü’minler olan kullarımızdandır.

Ömer Öngüt

Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı.

Sadık Türkmen

O, bizim inanan kullarımızdan idi.

Seyyid Kutub

Çünkü O bizim mü’min kullarımızdandı.

Suat Yıldırım

Gerçekten o bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Süleyman Ateş

Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.

Şaban Piriş

Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.

Tefhim-ul Kur'an

Şüphesiz o, bizim mü’min olan kullarımızdandı.

Yaşar Nuri Öztürk

Bizim inanan kullarımızdandı o.

Yusuf Ali (İngilizce)

For he was one of our believing Servants.

KELİME KÖKLERİ
إِنَّهُ
innehu
çünkü o
مِنْ
min
عِبَادِنَا
ǐbādinā
bizim kullarımızdandı ع ب د
الْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīne
mü’min ا م ن