إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
İz ebeka ilel fülkil meşhun
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Hani, yolcularla dolu bir gemiye kaçmıştı da. |
Abdullah Parlıyan |
Kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye binip kaçmıştı. |
Adem Uğur |
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı. |
Ahmed Hulusi |
Hani o dopdolu gemiye kaçmıştı (Hakikat bilgisine rağmen halkına yararlı olamadığı düşüncesiyle sıradan yaşamına dönmüştü). |
Ahmet Varol |
Hani o dolu gemiye kaçmıştı. |
Ali Bulaç |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Ali Fikri Yavuz |
Hani o, (kavmine vaad ettiği azab gelmeyince aralarında çıkıb) yüklü gemiye kaçmıştı. |
Bayraktar Bayraklı |
Bir vakit, dolu gemi ile kaçmıştı. |
Bekir Sadak |
Dolu bir gemiye kacmisti. |
Celal Yıldırım |
Hani bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı da, |
Cemal Külünkoğlu |
(140-142) Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti de gemidekilerle kur`a çekmişti ve kaybedenlerden olmuştu. (O, sahibinden izinsiz kaçan benim diyerek) kınanmış bir halde (kendisini denize atmış) iken balık onu hemen yutmuştu. |
Diyanet İşleri |
Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti. |
Diyanet Vakfı |
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı. |
Edip Yüksel |
Dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Hani o bir zaman dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Fizil-al il Kuran |
Dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Gültekin Onan |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Harun Yıldırım |
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı. |
Hasan Basri Çantay |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı. |
Hayrat Neşriyat |
Hani (o), dolu gemiye kaçmıştı. |
İbn-i Kesir |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
İlyas Yorulmaz |
Dolu bir gemiye binmişti de. |
İskender Ali Mihr |
O (Yunus A.S) dolu bir gemiye (gemi ile) kaçmıştı. |
Kadri Çelik |
Hani o öfke içinde, dolu bir gemiye doğru yürümüştü. |
Muhammed Esed |
kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye (binip) kaçmıştı. |
Mustafa İslamoğlu |
Hani o efendisinden kaçan bir köle gibi ağzına kadar dolu bir gemiyle kaçmıştı. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(139-140) Ve şüphe yok ki, Yûnus da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. Vaktâ ki O, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Ömer Öngüt |
Hani o bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Sadık Türkmen |
Hani o, dolu bir gemi ile kaçmıştı. |
Seyyid Kutub |
Dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Suat Yıldırım |
Hani o, Rabbinden izinsiz kaçıp yolcusunu doldurmuş gemiye kendini atmıştı. |
Süleyman Ateş |
Dolu gemiye kaçmıştı. |
Şaban Piriş |
Dolu bir gemiye binmişti. |
Tefhim-ul Kur'an |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden, |