كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

Kel mühl yağlı fil bütun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Erimiş bakıra, kurşuna benzer, karınlarda kaynar.

Abdullah Parlıyan

erimiş madenler gibi, karınlarında kaynar,

Adem Uğur

O, karınlarda maden eriyiği kaynar.

Ahmed Hulusi

Erimiş maden gibidir; karınlarda kaynar.

Ahmet Varol

Erimiş maden gibi. Karınlarında kaynar.

Ali Bulaç

Pota gibi; karınlarda kaynar-durur;

Ali Fikri Yavuz

Maden tortusu gibi karınlarında kaynar;

Bayraktar Bayraklı

(45-46) Erimiş maden gibi, karınlarda kaynar, sıcak suyun kaynaması gibi.

Bekir Sadak

(43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir.

Celal Yıldırım

(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.

Cemal Külünkoğlu

(45-46) Erimiş maden gibidir o. Kaynar suyun kaynadığı gibi karınlarında kaynar.

Diyanet İşleri

(45-46) O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.

Diyanet Vakfı

(45-46) O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar.

Edip Yüksel

Derişik asit gibi ve midelerde kaynayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

O pota gibi karınlarda kaynar.

Fizil-al il Kuran

Tıpkı erimiş madenler gibi karınlarında kaynar.

Gültekin Onan

Pota gibi; karınlarda kaynar durur;

Harun Yıldırım

Pota gibi karınlarda kaynardurur;

Hasan Basri Çantay

(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma’den (ler) gibidir.

Hayrat Neşriyat

(45-46) (O zakkum) erimiş ma`den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar!

İbn-i Kesir

Erimiş maden gibidir. Karınlarında kaynar,

İlyas Yorulmaz

Erimiş madenler gibi, karınlarında kaynayacak.

İskender Ali Mihr

Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.

Kadri Çelik

Maden eriyiği gibi, karınlarda kaynar durur.

Muhammed Esed

tıpkı karın boşluğunda kaynayan sıvı kurşun gibi,

Mustafa İslamoğlu

tıpkı yanık yağ tortusu gibi karında kaynar,

Ömer Nasuhi Bilmen

Erimiş bakır gibi, karınlar içinde kaynar.

Ömer Öngüt

Erimiş maden gibi karınlarında kaynar.

Sadık Türkmen

Maden eriyiği gibi karınların içinde kaynar durur;

Seyyid Kutub

Tıpkı erimiş madenler gibi karınlarında kaynar.

Suat Yıldırım

(45-46) Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.

Süleyman Ateş

Pota gibi karınlarda kaynar.

Şaban Piriş

Yanmış yağ gibi karınlarda kaynar durur.

Tefhim-ul Kur'an

Pota gibi; karınlarda kaynar durur;

Yaşar Nuri Öztürk

Erimiş maden misali, karınlarda kaynar.

Yusuf Ali (İngilizce)

Like molten brass; it will boil in their insides.

KELİME KÖKLERİ
كَالْمُهْلِ
kālmuhli
erimiş maden gibi م ه ل
يَغْلِي
yeğlī
kaynar غ ل ي
فِي
الْبُطُونِ
l-buTūni
karınlarda ب ط ن