كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

Ke ğalyil hamiym

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Kaynar su gibi.

Abdullah Parlıyan

kaynar sular gibi.

Adem Uğur

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Ahmed Hulusi

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Ahmet Varol

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Ali Bulaç

Kaynar-suyun kaynaması gibi.

Ali Fikri Yavuz

Kaynar suyun kaynaması gibi...

Bayraktar Bayraklı

(45-46) Erimiş maden gibi, karınlarda kaynar, sıcak suyun kaynaması gibi.

Bekir Sadak

(43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir.

Celal Yıldırım

(45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar.

Cemal Külünkoğlu

(45-46) Erimiş maden gibidir o. Kaynar suyun kaynadığı gibi karınlarında kaynar.

Diyanet İşleri

(45-46) O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.

Diyanet Vakfı

(45-46) O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar.

Edip Yüksel

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Elmalılı Hamdi Yazır

O, kızgın bir sıvının kaynaması gibidir.

Fizil-al il Kuran

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Gültekin Onan

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Harun Yıldırım

Kaynarsuyun kaynaması gibi.

Hasan Basri Çantay

(45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma’den (ler) gibidir.

Hayrat Neşriyat

(45-46) (O zakkum) erimiş ma`den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar!

İbn-i Kesir

Suyun kaynaması gibi.

İlyas Yorulmaz

Suyun kaynadığı gibi.

İskender Ali Mihr

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Kadri Çelik

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Muhammed Esed

tıpkı kabaran yakıcı ümitsizlik gibi.

Mustafa İslamoğlu

fokurdayarak yakıp kavuran su misali...

Ömer Nasuhi Bilmen

Son derece sıcak suyun kaynaması gibi.

Ömer Öngüt

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Sadık Türkmen

Kızgın/kaynar suyun kaynaması gibi!

Seyyid Kutub

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Suat Yıldırım

(45-46) Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.

Süleyman Ateş

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Şaban Piriş

Kaynar suyun kaynadığı gibi...

Tefhim-ul Kur'an

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Yaşar Nuri Öztürk

Sıcak suyun kaynaması gibi...

Yusuf Ali (İngilizce)

Like the boiling of scalding water.

KELİME KÖKLERİ
كَغَلْيِ
keğalyi
kaynaması gibi غ ل ي
الْحَمِيمِ
l-Hamīmi
sıcak suyun ح م م