وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
Ve aduv ve fir’avnu ve ıhvanu lut
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve Âd ve Firavun kavimleri ve Lût’un kardeşleri. |
Abdullah Parlıyan |
Âd, Firavun ve Lût’un kavmi de, |
Adem Uğur |
Ad ve Firavun ile Lût’un kardeşleri de (yalanladılar). |
Ahmed Hulusi |
Ad, Firavun ve Lût’un kardeşleri de (yalanladı). |
Ahmet Varol |
Ad, Firavun ve Lut’un kardeşleri de. |
Ali Bulaç |
Ad, Firavun ve Lut’un kardeşleri, |
Ali Fikri Yavuz |
Âd da, Firavun (kavmi) da, Lût’un yakınları da, |
Bayraktar Bayraklı |
(12-14) Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı. ‘Âd ve Firavun ile Lût`un kardeşleri de yalanladılar. Eyke halkı ve Tübba‘ kavmi de. Hepsi peygamberleri yalanladılar da, onları uyardığım şey başlarına geldi. |
Bekir Sadak |
(12-14) Onlardan once Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut’un kardesleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamislardi; evet bunlarin hepsi peygamberleri yalanlamislardi da tehdidim gerceklesmisti. |
Celal Yıldırım |
(12-13) Onlardan önce Nûh kavmi, Ressli’ler, Semûd, Âd, Fir’avn ve Lût’un kardeşleri, |
Cemal Külünkoğlu |
(12-13) Onlardan önce de Nuh`un kavmi, (Şuayb`ın kavmi) Ress`liler, (Salih`in kavmi) Semûd, Âd ve Firavun (kavmi) ile Lût`un yakınları da (peygamberleri) yalanlamıştı. |
Diyanet İşleri |
(12-14) Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı ve Semûd kavmi, Âd ve Firavun, Lût’un kardeşleri, Eykeliler, Tübba’ın kavmi de yalanlamıştı. Bütün bunlar (kendilerine gönderilen) peygamberleri yalanladılar, böylece kendilerini uyardığım şey gerçekleşti. |
Diyanet Vakfı |
Âd ve Firavun ile Lût’un kardeşleri de (yalanladılar). |
Edip Yüksel |
Ad, Firavun ve Lut’un kardeşleri… |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Âd, Firavun, Lût’un kardeşleri de (yalanladılar). |
Fizil-al il Kuran |
Ad, Firavun ve Lut’un kardeşleri de. |
Gültekin Onan |
Ad, Firavun ve Lut’un kardeşleri, |
Harun Yıldırım |
Ad; Firavun ve Lut’un kardeşleri, |
Hasan Basri Çantay |
Aad, Fir’avn ile Lûtun ihvaanı, |
Hayrat Neşriyat |
Âd (kavmi), Fir`avun ve Lût`un kardeşleri (olan kavimler) de (yalanladılar). |
İbn-i Kesir |
Ad, Firavun kavmi ve Lut’un kardeşleri de. |
İlyas Yorulmaz |
Ad; Firavun ve Lut’un kardeşleri, |
İskender Ali Mihr |
Ve Ad (kavmi), Firavun ve Lut (A.S)’ın kardeşleri de. |
Kadri Çelik |
Ad, Firavun ve Lut’un kardeşleri. |
Muhammed Esed |
’Ad, Firavun ve Lut’un kardeşleri, |
Mustafa İslamoğlu |
yine Ad, Firavun ve Lut`un kardeşleri... |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(13-14) Ve Âd ve Fir’avun ve Lût’un kardeşleri de (tekzîp ettiler). Eyke ashâbı da ve Tübba’ kavmi de hepsi de peygamberlerini tekzîp etti. Artık tehdid hak oldu. |
Ömer Öngüt |
Âd, Firavun ve Lut’un kardeşleri de yalanlamışlardı. |
Sadık Türkmen |
Âd, Firavun ve Lût’un kardeşleri de. |
Seyyid Kutub |
Ad, Firavun ve Lut’un kardeşleri de. |
Suat Yıldırım |
(12-14) Onlardan önce Nûh halkı, Ashab-ı Ress, Semûd, Âd, Firavun halkları. Lût’un hemşehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tübba’ halkı da hakkı yalanladılar. Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime müstehak oldular, azaba çarptırıldılar. |
Süleyman Ateş |
’Âd, Fir’avn ve Lût’un kardeşleri (durumundaki kavmi), |
Şaban Piriş |
Âd, Firavun ve Lût’un kardeşleri de... |
Tefhim-ul Kur'an |
Ad, Firavun ve Lût’un kardeşleri, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Âd, Firavun ve Lût’un halkı da... |
Yusuf Ali (İngilizce) |
The ´Ad, Pharaoh, the brethren of Lut, |