كَانُوا قَلِيلًا مِنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

Kanu kalilem minel leyli ma yehceun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Gecelerin az bir kısmında uyurlardı.

Abdullah Parlıyan

Geceleri pek az uyurlardı,

Adem Uğur

Geceleri pek az uyurlardı.

Ahmed Hulusi

Geceden az bir bölümde uyurlardı.

Ahmet Varol

Gecenin ancak az bir kısmında uyurlardı.

Ali Bulaç

Gece-boyunca da pek az uyurlardı.

Ali Fikri Yavuz

Onlar geceden pek az (bir zaman) uyuyorlardı.

Bayraktar Bayraklı

Onlar, geceleri pek az uyurlardı.

Bekir Sadak

Onlar, geceleri az uyuyanlardi.

Celal Yıldırım

Geceden de az uyurlardı.

Cemal Külünkoğlu

(17-18) Onlar gecenin pek az bir kısmında uyurlardı, Seherlerde (Allah`tan) bağışlanma dilerlerdi.

Diyanet İşleri

Geceleri pek az uyurlardı.

Diyanet Vakfı

Geceleri pek az uyurlardı.

Edip Yüksel

Geceleri az uyurlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar geceleyin pek az uyurlardı.

Fizil-al il Kuran

Geceleri pek az uyurlardı.

Gültekin Onan

Gece boyunca da pek az uyurlardı.

Harun Yıldırım

Gecenin az bir bölümünde uyurlardı.

Hasan Basri Çantay

Onlar gecenin (ancak) az bir kısmında uyurlardı.

Hayrat Neşriyat

(17-18) Gecenin az bir kısmında uyurlardı. Seherlerde de onlar istiğfâr ederler (mağfiret dilerler)di.

İbn-i Kesir

Onlar gecenin az bir kısmında uyurlardı.

İlyas Yorulmaz

Onlar gecenin az bir kısmını uykuda geçirirler.

İskender Ali Mihr

Onlar geceden uyudukları şey (zaman parçası) çok az olanlardı.

Kadri Çelik

Gece boyunca da pek az uyurlardı.

Muhammed Esed

gecenin çok az bir kısmında uyurlardı,

Mustafa İslamoğlu

gecenin az bir kısmında uyurlardı,

Ömer Nasuhi Bilmen

(17-18) Geceden pek az uyur olmuşlardı. Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.

Ömer Öngüt

Onlar geceleri pek az uyurlardı.

Sadık Türkmen

Geceleyin pek az uyuyorlardı.

Seyyid Kutub

Geceleri pek az uyurlardı.

Suat Yıldırım

Geceleri az uyurlardı.

Süleyman Ateş

Geceleri pek az uyurlardı,

Şaban Piriş

Geceleri az uyuyorlardı.

Tefhim-ul Kur'an

Gece boyunca da pek az uyurlardı.

Yaşar Nuri Öztürk

Gecenin pek azında uyumaktaydılar.

Yusuf Ali (İngilizce)

They were in the habit of sleeping but little by night,

KELİME KÖKLERİ
كَانُوا
kānū
idiler ك و ن
قَلِيلًا
ḳalīlen
pek az ق ل ل
مِنَ
mine
الَّيْلِ
l-leyli
geceleri ل ي ل
مَا
يَهْجَعُونَ
yehceǔne
uyuyor(lar) ه ج ع