وَالطُّورِ
Vet tur
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Andolsun Tûr’a. |
Abdullah Parlıyan |
Andolsun Tûri Sîna Dağına, |
Adem Uğur |
Tûr’a, andolsun ki, |
Ahmed Hulusi |
O Tur’a (Tur - Sinâ Dağı’nda Musa’nın karşılaştığı hakikate), |
Ahmet Varol |
Andolsun Tur’a, |
Ali Bulaç |
Tur’a andolsun. |
Ali Fikri Yavuz |
Gasem olsun o Tûr dağına... |
Bayraktar Bayraklı |
(1-6) Tûr`a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki… |
Bekir Sadak |
(1-7) Tur’a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap’a, mamur bir ev olan Kabe’ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir. |
Celal Yıldırım |
Tûr’a, |
Cemal Külünkoğlu |
(1-8) (Musa`nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab`a, Beyti Mamur`a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe`ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur. |
Diyanet İşleri |
(1-7) Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, "Beyt-i Ma’mur"a , yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir. |
Diyanet Vakfı |
(1-8) Tûr’a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab’a, Beyt-i Ma’mûr’a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur. |
Edip Yüksel |
Andolsun Tur’a, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Andolsun Tûr’a, |
Fizil-al il Kuran |
Andolsun Tur’a. |
Gültekin Onan |
Tur’a andolsun. |
Harun Yıldırım |
Andolsun Tur’a, |
Hasan Basri Çantay |
Andolsun «Tuur» a, |
Hayrat Neşriyat |
Yemîn olsun Tûr (dağın)a! |
İbn-i Kesir |
Andolsun; Tur’a. |
İlyas Yorulmaz |
Tur (dağ)’a, |
İskender Ali Mihr |
Tur Dağı’na yemin olsun. |
Kadri Çelik |
Andolsun Tur’a. |
Muhammed Esed |
Düşün Sina Dağı’nı! |
Mustafa İslamoğlu |
Ulu Sina dağı şahit olsun! |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(1-3) Kasem olsun Tûr’a. Ve yazılmış bir kitaba. Yayılmış bir ince deride. |
Ömer Öngüt |
Andolsun Tur’a! |
Sadık Türkmen |
Ant olsun Tur’a (Sina dağına), |
Seyyid Kutub |
Andolsun Tur’a. |
Suat Yıldırım |
Tur’a (o dağa) |
Süleyman Ateş |
Andolsun Tûr’a (Mûsâ’nın vahiy aldığı Sinâ Dağı’na). |
Şaban Piriş |
(1-3) Tûr’a... yayılmış ince deri üzerine yazılmış kitaba... |
Tefhim-ul Kur'an |
Tûr’a andolsun, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Yemin olsun Tûra, |
Yusuf Ali (İngilizce) |
By the Mount (of Revelation); |
وَالطُّورِ veTTūri |
andolsun Tur’a | ط و ر |