هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
Hazihi cehennemulletiy yukezzibu bihelmucrimune.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennem. |
Abdullah Parlıyan |
İşte bu, suçlu günahkarların yalanladığı cehennemdir. |
Adem Uğur |
İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir. |
Ahmed Hulusi |
İşte bu, suçluların kendisini yalanladığı cehennemdir! |
Ahmet Varol |
İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir. |
Ali Bulaç |
İşte bu, suçlu-günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir. |
Ali Fikri Yavuz |
İşte bu, mücrimlerin yalan saydıkları cehennem... |
Bayraktar Bayraklı |
(43-45) Onlara, “İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur” denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkâr edebilirsiniz? |
Bekir Sadak |
Iste suclularin yalanladiklari cehennem budur. |
Celal Yıldırım |
İşte bu, suçlu günahkârların yalanladığı Cehennem’dir. |
Cemal Külünkoğlu |
(43-44) İşte bu o suçluların yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler. |
Diyanet İşleri |
İşte bu suçluların yalanladıkları cehennemdir. |
Diyanet Vakfı |
İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir. |
Edip Yüksel |
İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir. |
Fizil-al il Kuran |
İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur. |
Gültekin Onan |
İşte bu, suçlu günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir. |
Harun Yıldırım |
İşte bu, suçlugünahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir. |
Hasan Basri Çantay |
İşte bu, o günahkârların yalan saydıkları cehennemdir. |
Hayrat Neşriyat |
(43-44) Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar! |
İbn-i Kesir |
Suçluların yalanladıkları cehennem, işte budur. |
İlyas Yorulmaz |
İşte bu, dünyada iken günahkârların yalanlamış oldukları cehennem. |
İskender Ali Mihr |
İşte bu, mücrimlerin yalanladığı cehennem. |
Kadri Çelik |
İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir. |
Muhammed Esed |
İşte bu, günahkarların (şimdi) yalanladıkları cehennemdir |
Mustafa İslamoğlu |
İşte bu günahkarların yalanlamış oldukları cehennemdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
İşte bu, o cehennemdir ki, bunu o gün günahkârlar tekzîb ederler. |
Ömer Öngüt |
İşte bu, suçluların yakalandığı cehennemdir. |
Sadık Türkmen |
Işte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir. |
Seyyid Kutub |
İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur. |
Suat Yıldırım |
Ve onlara "İşte suçluların yalan saydıkları cehennem!" denilir. |
Süleyman Ateş |
"İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!" |
Şaban Piriş |
İşte, bu suçluların yalanladığı cehennemdir. |
Tefhim-ul Kur'an |
İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
İşte bu, günahkârların yalanlayıp durdukları cehennemdir. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
This is the Hell which the Sinners deny |