إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
İnneha leıhdelkuberi.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahlûklardan biridir. |
Abdullah Parlıyan |
o cehennem belaların en büyüğüdür. |
Adem Uğur |
O (cehennem), büyük musibetlerden biridir. |
Ahmed Hulusi |
Muhakkak ki o, elbette en büyüklerden biridir! |
Ahmet Varol |
Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir. |
Ali Bulaç |
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir. |
Ali Fikri Yavuz |
Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir; |
Bayraktar Bayraklı |
Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir. |
Bekir Sadak |
(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir. |
Celal Yıldırım |
(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay’a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır. |
Cemal Külünkoğlu |
(32-35) Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir. |
Diyanet İşleri |
(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir. |
Diyanet Vakfı |
(35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir. |
Edip Yüksel |
Bu büyüklerden birisidir. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir. |
Fizil-al il Kuran |
Sakar (cehennem) büyük gerçeklerden biridir. |
Gültekin Onan |
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir. |
Harun Yıldırım |
Gerçekten o, büyüklerden biridir. |
Hasan Basri Çantay |
hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir, |
Hayrat Neşriyat |
(32-35) Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir. |
İbn-i Kesir |
Muhakkak ki o, büyüklerden biridir. |
İlyas Yorulmaz |
Sakar (Rabbinin) en büyük ayetlerinden birisidir. |
İskender Ali Mihr |
Muhakkak ki o (cehennem), gerçekten büyüklerden (büyük musîbetlerden) biridir. |
Kadri Çelik |
Ki gerçekten o (Kur’an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir. |
Muhammed Esed |
Şüphe yok ki bu (cehennem ateşi) gerçekten büyük (bir uyarı)dır |
Mustafa İslamoğlu |
Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(34-35) Ve açtığı vakit o sabaha. Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir. |
Ömer Öngüt |
O (Sakar) en büyük belâlardan biridir. |
Sadık Türkmen |
Şüphesiz o (Sekar), en büyük(tehlike)lerden biridir. |
Seyyid Kutub |
Sakar (cehennem) büyük gerçeklerden biridir. |
Suat Yıldırım |
O sekar belâların en müthişidir. |
Süleyman Ateş |
Ki o (Sekar), büyük (belâ)lardan biridir. |
Şaban Piriş |
Ki o, büyük bir şeydir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Ki o gerçekten en büyüklerden biridir. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
This is but one of the mighty (portents), |