إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ

İnneha leıhdelkuberi.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahlûklardan biridir.

Abdullah Parlıyan

o cehennem belaların en büyüğüdür.

Adem Uğur

O (cehennem), büyük musibetlerden biridir.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki o, elbette en büyüklerden biridir!

Ahmet Varol

Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir.

Ali Bulaç

Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir;

Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir.

Bekir Sadak

(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.

Celal Yıldırım

(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay’a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.

Cemal Külünkoğlu

(32-35) Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.

Diyanet İşleri

(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.

Diyanet Vakfı

(35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.

Edip Yüksel

Bu büyüklerden birisidir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir.

Fizil-al il Kuran

Sakar (cehennem) büyük gerçeklerden biridir.

Gültekin Onan

Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.

Harun Yıldırım

Gerçekten o, büyüklerden biridir.

Hasan Basri Çantay

hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir,

Hayrat Neşriyat

(32-35) Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.

İbn-i Kesir

Muhakkak ki o, büyüklerden biridir.

İlyas Yorulmaz

Sakar (Rabbinin) en büyük ayetlerinden birisidir.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki o (cehennem), gerçekten büyüklerden (büyük musîbetlerden) biridir.

Kadri Çelik

Ki gerçekten o (Kur’an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir.

Muhammed Esed

Şüphe yok ki bu (cehennem ateşi) gerçekten büyük (bir uyarı)dır

Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir;

Ömer Nasuhi Bilmen

(34-35) Ve açtığı vakit o sabaha. Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.

Ömer Öngüt

O (Sakar) en büyük belâlardan biridir.

Sadık Türkmen

Şüphesiz o (Sekar), en büyük(tehlike)lerden biridir.

Seyyid Kutub

Sakar (cehennem) büyük gerçeklerden biridir.

Suat Yıldırım

O sekar belâların en müthişidir.

Süleyman Ateş

Ki o (Sekar), büyük (belâ)lardan biridir.

Şaban Piriş

Ki o, büyük bir şeydir.

Tefhim-ul Kur'an

Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.

Yaşar Nuri Öztürk

Ki o gerçekten en büyüklerden biridir.

Yusuf Ali (İngilizce)

This is but one of the mighty (portents),

KELİME KÖKLERİ
إِنَّهَا
innehā
şüphesiz ki o
لَإِحْدَى
leiHdā
biridir ا ح د
الْكُبَرِ
l-kuberi
büyüklerden ك ب ر