وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ

Vessubhı iza esfere.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ışıklanıp doğarken güne.

Abdullah Parlıyan

ağaran sabaha da andolsun ki;

Adem Uğur

Ağarmakta olan sabaha andolsun ki,

Ahmed Hulusi

Aydınlandığında sabaha.

Ahmet Varol

Ve ağardığı zaman sabaha ki;

Ali Bulaç

Ağardığı zaman sabaha,

Ali Fikri Yavuz

Ağardığı sıra o sabah hakkı için,

Bayraktar Bayraklı

(32-34) Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabaha andolsun.

Bekir Sadak

(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.

Celal Yıldırım

(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay’a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.

Cemal Külünkoğlu

(32-35) Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.

Diyanet İşleri

(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.

Diyanet Vakfı

Ağarmakta olan sabaha andolsun ki,

Edip Yüksel

Ağardığı vakit sabaha,

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve açtığı sıra o sabaha.

Fizil-al il Kuran

Söken şafağa.

Gültekin Onan

Ağardığı zaman sabaha,

Harun Yıldırım

Ağardığında sabaha,

Hasan Basri Çantay

ağardığı dem sabaha ki,

Hayrat Neşriyat

(32-35) Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.

İbn-i Kesir

Ağardığında sabaha,

İlyas Yorulmaz

Ortaya çıktığında sabaha yemin olsun ki,

İskender Ali Mihr

Ağarmaya başladığı zaman sabaha andolsun.

Kadri Çelik

Ağardığı zaman sabaha.

Muhammed Esed

ve ağaran sabahı!

Mustafa İslamoğlu

Ve ağaracak olan sabah şahit olsun!

Ömer Nasuhi Bilmen

(34-35) Ve açtığı vakit o sabaha. Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.

Ömer Öngüt

Ağarmakta olan sabaha andolsun ki!

Sadık Türkmen

Ağardığı zaman sabaha yemin olsun!

Seyyid Kutub

Söken şafağa.

Suat Yıldırım

Ağardığı dem sabaha kasem edip şahit tutarım ki.

Süleyman Ateş

Ağaran sabaha,

Şaban Piriş

Aydınlanan sabaha..

Tefhim-ul Kur'an

Ağardığı zaman sabaha,

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun sabaha, ağarıp ışıdığında,

Yusuf Ali (İngilizce)

And by the Dawn as it shineth forth,-

KELİME KÖKLERİ
وَالصُّبْحِ
ve SSubHi
ve sabaha ص ب ح
إِذَا
iƶā
أَسْفَرَ
esfera
ağardığında س ف ر