أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا

Elem nec’alil’arda kifaten.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi?

Abdullah Parlıyan

Biz yeryüzünü toplantı yeri yapmadık mı?

Adem Uğur

Biz, yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?

Ahmed Hulusi

Arzı bir toplanma yeri kılmadık mı?

Ahmet Varol

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

Ali Bulaç

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

Ali Fikri Yavuz

Arzı bir toplanma yeri yapmadık mı,

Bayraktar Bayraklı

(25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?

Bekir Sadak

(25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi?

Celal Yıldırım

(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? .

Cemal Külünkoğlu

(25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?

Diyanet İşleri

(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?

Diyanet Vakfı

(25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?

Edip Yüksel

Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?

Elmalılı Hamdi Yazır

Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?

Fizil-al il Kuran

Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı?

Gültekin Onan

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

Harun Yıldırım

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

Hasan Basri Çantay

Biz, yeri bir toplantı yeri yapmadık mı?

Hayrat Neşriyat

(25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?

İbn-i Kesir

Biz; yeryüzünü toplantı mahalli kılmadık mı?

İlyas Yorulmaz

Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?

İskender Ali Mihr

Biz arzı toplanma yeri kılmadık mı?

Kadri Çelik

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

Muhammed Esed

Biz toprağı toplanma yeri yapmadık mı

Mustafa İslamoğlu

Değil mi ki yeryüzünü bir arada yaşama alanı yaptık;

Ömer Nasuhi Bilmen

(25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere.

Ömer Öngüt

Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?

Sadık Türkmen

Yeryüzünü bir toplantı/toplanma yeri kılmadık mı?

Seyyid Kutub

Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı?

Suat Yıldırım

(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?

Süleyman Ateş

Arz’ı toplanma yeri yapmadık mı?

Şaban Piriş

Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı?

Tefhim-ul Kur'an

Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?

Yaşar Nuri Öztürk

Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı?

Yusuf Ali (İngilizce)

Have We not made the earth (as a place) to draw together.

KELİME KÖKLERİ
أَلَمْ
elem
نَجْعَلِ
nec’ǎli
yapmadık mı? ج ع ل
الْأَرْضَ
l-erDe
arz’ı ا ر ض
كِفَاتًا
kifāten
toplanma yeri ك ف ت