قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
Kutilel’insanu ma ekferehu.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Geberesice insan, ne de kâfirdir. |
Abdullah Parlıyan |
Geberesice insan ne kadar da nankördür. |
Adem Uğur |
Kahrolası insan! Ne inkârcıdır! |
Ahmed Hulusi |
Ölesi (de hakikati göresi) insan, ne kadar da inkârcıdır! |
Ahmet Varol |
Canı çıkası insan ne kadar da nankördür! |
Ali Bulaç |
Kahrolası insan, ne kadar nankördür. |
Ali Fikri Yavuz |
Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!... |
Bayraktar Bayraklı |
Kahrolası insan! O ne nankördür! |
Bekir Sadak |
Cani ciksin o insanin, o ne nankordur! |
Celal Yıldırım |
Kahrolası (inkarcı azgın) insan ne de nankördür!. |
Cemal Külünkoğlu |
Kahrolası (inkârcı) insan, ne kadar da nankördür. |
Diyanet İşleri |
Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o! |
Diyanet Vakfı |
Kahrolası insan! Ne inkârcıdır! |
Edip Yüksel |
Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür! |
Elmalılı Hamdi Yazır |
O kahrolası insan, ne nankör şey. |
Fizil-al il Kuran |
Kahrolası insan ne kadar da nankördür. |
Gültekin Onan |
Kahrolası insan, ne kadar küfretmektedir. |
Harun Yıldırım |
Kahrolası insan, ne kadar da nankör! |
Hasan Basri Çantay |
O kahredilesi insan, ne nankördür o! |
Hayrat Neşriyat |
Kahrolası (o münkir) insan, ne nankördür! |
İbn-i Kesir |
Canı çıksın o insanın. Ne de nankördür o. |
İlyas Yorulmaz |
Kahrolası insan nasılda inkar etti. |
İskender Ali Mihr |
İnsan kahroldu (Allah’ın Rahmeti’nden kovularak kendini mahvetti), o ne kadar çok nankör. |
Kadri Çelik |
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür? |
Muhammed Esed |
(Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o! |
Mustafa İslamoğlu |
Hakkını vermediği hayattan mahrum kalası insanoğlu, nankörlükte ne kadar da sınır tanımazdır? |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Kahrolsun insan, o ne kadar nankör. |
Ömer Öngüt |
Kahrolası insan! Ne kadar da nankör! |
Sadık Türkmen |
Kendini kahretmek isteyen insan! Ne nankör şeydir o! |
Seyyid Kutub |
Kahrolası insan ne kadar da nankördür. |
Suat Yıldırım |
Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o! |
Süleyman Ateş |
Kahrolası insan, ne kadar da nânkördür! |
Şaban Piriş |
Kahrolası insan ne de nankör! |
Tefhim-ul Kur'an |
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür! |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Woe to man! What hath made him reject Allah; |