وَعِنَبًا وَقَضْبًا

Ve ’ineben ve kadben.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve üzüm ve yoncalar.

Abdullah Parlıyan

Ayrıca üzümler ve yoncalar,

Adem Uğur

Üzümler, yoncalar,

Ahmed Hulusi

Üzüm, taze yonca,

Ahmet Varol

Üzümler ve yoncalar,

Ali Bulaç

Üzümler, yoncalar,

Ali Fikri Yavuz

Üzümler, yoncalar.

Bayraktar Bayraklı

(25-32) Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

Bekir Sadak

(26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.

Celal Yıldırım

(27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.

Cemal Külünkoğlu

(26-31) Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik.

Diyanet İşleri

(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

Diyanet Vakfı

(25-32) Şöyle ki Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

Edip Yüksel

Üzümler, çayırlar,

Elmalılı Hamdi Yazır

Üzümler, yoncalar,

Fizil-al il Kuran

Üzümler, yoncalar,

Gültekin Onan

Üzümler, yoncalar,

Harun Yıldırım

Üzümler, sebzeler.

Hasan Basri Çantay

Üzüm (ler), yonca (lar),

Hayrat Neşriyat

(27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

İbn-i Kesir

Üzüm ve yonca,

İlyas Yorulmaz

Üzüm bağları ve otlar.

İskender Ali Mihr

Ve üzümler ve yoncalar.

Kadri Çelik

Üzümler, sebzeler.

Muhammed Esed

ve üzüm bağları ve yenebilir otlar,

Mustafa İslamoğlu

Mesela üzüm bağları, sebze bahçeleri,

Ömer Nasuhi Bilmen

(28-29) Ve yaş üzüm ve yaş yonca (yetiştirdik). Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...

Ömer Öngüt

Üzümler ve yoncalar.

Sadık Türkmen

Üzümler, yoncalar...

Seyyid Kutub

Üzümler, yoncalar,

Suat Yıldırım

(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

Süleyman Ateş

Üzüm, yonca,

Şaban Piriş

Üzümler, sebzeler..

Tefhim-ul Kur'an

Üzümler, yoncalar,

Yaşar Nuri Öztürk

Üzümler, yoncalar,

Yusuf Ali (İngilizce)

And Grapes and nutritious plants,

KELİME KÖKLERİ
وَعِنَبًا
ve ǐneben
ve üzüm ع ن ب
وَقَضْبًا
ve ḳaDben
ve yonca ق ض ب