وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

Ve zeytunen ve nahlen.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve zeytin ve hurma.

Abdullah Parlıyan

zeytinler ve hurmalar,

Adem Uğur

Zeytinlikler, hurmalıklar,

Ahmed Hulusi

Zeytin, hurma,

Ahmet Varol

Zeytinler ve hurmalar,

Ali Bulaç

Zeytinler, hurmalar,

Ali Fikri Yavuz

Zeytinlikler, hurmalıklar.

Bayraktar Bayraklı

(25-32) Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

Bekir Sadak

(26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.

Celal Yıldırım

(27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.

Cemal Külünkoğlu

(26-31) Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik.

Diyanet İşleri

(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

Diyanet Vakfı

(25-32) Şöyle ki Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

Edip Yüksel

Zeytinler, hurmalar,

Elmalılı Hamdi Yazır

Zeytinlikler, hurmalıklar,

Fizil-al il Kuran

Zeytinler, hurmalar.

Gültekin Onan

Zeytinler, hurmalar,

Harun Yıldırım

Zeytinler, hurmalar.

Hasan Basri Çantay

Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),

Hayrat Neşriyat

(27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

İbn-i Kesir

Zeytin ve hurma,

İlyas Yorulmaz

Zeytin ağaçları ve hurma ağaçları.

İskender Ali Mihr

Ve zeytinler ve hurmalar.

Kadri Çelik

Zeytinler, hurmalar.

Muhammed Esed

zeytin ağaçları ve hurmalıklar,

Mustafa İslamoğlu

zeytinlik ve hurmalıklar,

Ömer Nasuhi Bilmen

(28-29) Ve yaş üzüm ve yaş yonca (yetiştirdik). Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...

Ömer Öngüt

Zeytinler ve hurmalar.

Sadık Türkmen

Zeytinler ve hurmalar...

Seyyid Kutub

Zeytinler, hurmalar.

Suat Yıldırım

(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

Süleyman Ateş

Zeytin, hurma,

Şaban Piriş

Zeytinler, hurmalar..

Tefhim-ul Kur'an

Zeytinler, hurmalar,

Yaşar Nuri Öztürk

Zeytinlikler, hurmalıklar,

Yusuf Ali (İngilizce)

And Olives and Dates,

KELİME KÖKLERİ
وَزَيْتُونًا
ve zeytūnen
ve zeytin ز ي ت
وَنَخْلًا
ve neḣlen
ve hurma ن خ ل