فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Femalehum la yu’minune.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Artık ne oldu onlara da inanmıyorlar.

Abdullah Parlıyan

Peki o halde onlara ne oluyorda hâlâ inanmıyorlar.

Adem Uğur

Böyleyken onlar acaba neden iman etmezler?

Ahmed Hulusi

Böyleyken onlara ne oluyor da iman etmiyorlar (bunlar gerçek)!

Ahmet Varol

Böyleyken, onların ne imtiyazları var da, Allah’a, Allah’a imanın gerektirdiği esaslara, âhirete iman etmiyorlar.

Ali Bulaç

Şu halde onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?

Ali Fikri Yavuz

O halde, onlarda ne var ki, iman etmezler;

Bayraktar Bayraklı

(20-21) Böyleyken, onlar acaba niçin iman etmezler? Kendilerine Kur`ân okununca secde de etmezler?

Bekir Sadak

Onlara ne oluyor da inanmiyorlar?

Celal Yıldırım

O halde onlara ne oluyor da„ inanmıyorlar?!

Cemal Külünkoğlu

Böyleyken onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?

Diyanet İşleri

Böyleyken onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?

Diyanet Vakfı

Böyleyken onlar acaba neden iman etmezler?

Edip Yüksel

Peki onlar neden onaylamıyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır

Böyleyken onlar neden acaba iman etmezler?

Fizil-al il Kuran

Onlara ne oluyor da inanmıyorlar?

Gültekin Onan

Şu halde onlara ne oluyor ki inanmıyorlar?

Harun Yıldırım

O halde onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?!

Hasan Basri Çantay

Öyleyse onlara ne (oluyor) ki îman etmiyorlar?

Hayrat Neşriyat

O hâlde onlara ne oluyor ki, îmân etmiyorlar?

İbn-i Kesir

Öyleyse, ne oluyor onlara da inanmıyorlar?

İlyas Yorulmaz

Onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?

İskender Ali Mihr

Artık onlara ne oluyor ki îmân etmiyorlar (inanmıyorlar)?

Kadri Çelik

O halde onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?

Muhammed Esed

Peki, onlara ne oluyor da (öteki dünyaya) inanmıyorlar?

Mustafa İslamoğlu

Peki, onlara ne oluyor ki hala (Hesap Günü`ne) iman etmiyorlar?

Ömer Nasuhi Bilmen

(20-21) Artık onlar için ne var ki, imân etmiyorlar? Ve onlara karşı Kur’an okunduğu vakit secde etmezler.

Ömer Öngüt

Böyleyken onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?

Sadık Türkmen

Onlara ne oluyor ki, inanmıyorlar!..

Seyyid Kutub

Onlara ne oluyor da inanmıyorlar?

Suat Yıldırım

Öyleyse onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?

Süleyman Ateş

Onların nesi var ki inanmıyorlar?

Şaban Piriş

Onlara ne oluyor da iman etmiyorlar.

Tefhim-ul Kur'an

Şu halde onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk

Peki onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?!

Yusuf Ali (İngilizce)

What then is the matter with them, that they believe not?-

KELİME KÖKLERİ
فَمَا
femā
nesi var?
لَهُمْ
lehum
onların
لَا
يُؤْمِنُونَ
yu'minūne
inanmıyorlar ا م ن