وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ

Ve hüvelğafurülvedudü.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve odur suçları örten ve çok çok seven.

Abdullah Parlıyan

O mü’min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.

Adem Uğur

O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

Ahmed Hulusi

O, Ğafûr’dur, Vedud’dur.

Ahmet Varol

O mü’min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.

Ali Bulaç

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

Ali Fikri Yavuz

Bununla beraber O, Gafûr’dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd’dur = itaatkârları sevendir.

Bayraktar Bayraklı

(12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O`dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.

Bekir Sadak

(14-15) Yuce Arsin sahibi, cok seven, bagislayan O’dur.

Celal Yıldırım

O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir.

Cemal Külünkoğlu

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

Diyanet İşleri

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

Diyanet Vakfı

O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

Edip Yüksel

O Bağışlayandır, Sevendir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.

Fizil-al il Kuran

O, bağışlayan ve sevendir.

Gültekin Onan

O, çok bağışlayandır çok sevendir.

Harun Yıldırım

O, Ğafûr’dur, Vedûd’dur.

Hasan Basri Çantay

O, (tevbe’ eden mü’minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.

Hayrat Neşriyat

Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.

İbn-i Kesir

O; Ğafur’dur, Vedud’dur.

İlyas Yorulmaz

O bağışlayan ve yarattıklarını sevendir.

İskender Ali Mihr

Ve O, Gafur’dur (mağfiret edendir), Vedûd’dur (çok sevendir).

Kadri Çelik

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

Muhammed Esed

Ve yalnız O’dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,

Mustafa İslamoğlu

Ve mutlak bağış sahibi, hep seven ve sınırsızca sevilmeye layık olan O`dur;

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve çok bağışlayan, çok seven O’dur.

Ömer Öngüt

O, çok bağışlayan, çok sevendir.

Sadık Türkmen

Bağışlayıcıdır, sevendir.

Seyyid Kutub

O, bağışlayan ve sevendir.

Suat Yıldırım

O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).

Süleyman Ateş

O bağışlayandır, sevendir.

Şaban Piriş

Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O’dur.

Tefhim-ul Kur'an

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gafûr O’dur, Vedûd O!

Yusuf Ali (İngilizce)

And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,

KELİME KÖKLERİ
وَهُوَ
ve huve
ve O
الْغَفُورُ
l-ğafūru
bağışlayandır غ ف ر
الْوَدُودُ
l-vedūdu
sevendir و د د