يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Ya eyyetühennefsülmutmeinnetü.
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ey iyiden iyiye inanmış, şüpheden kurtulmuş can. |
Abdullah Parlıyan |
Ey tertemiz, korku ve kedere kapılmayan, huzura kavuşan insan! |
Adem Uğur |
Ey huzura kavuşmuş insan! |
Ahmed Hulusi |
"Ey Nefs-i Mutmainne (Hakikati yaşamakta tatmine ulaşmış bilinç)!" |
Ahmet Varol |
Ey tertemiz, korku ve kedere kapılmayan, huzura kavuşan insan! |
Ali Bulaç |
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis, |
Ali Fikri Yavuz |
(Sonra Allah, mümin kimseye şöyle buyurur) "- Ey (imanda sebat gösteren, Allah’ı anmakla huzura kavuşan) itaatkâr nefis! |
Bayraktar Bayraklı |
Ey doyuma ulaşmış nefis! |
Bekir Sadak |
Ey huzur icinde olan can! |
Celal Yıldırım |
(27-28) Ey emîn ve tatmin olmuş nefs (ruh)! Sen O’ndan, O da senden razı olduğun halde dön Rabbına. |
Cemal Külünkoğlu |
(27-28) (Sonra Allah, inanan kimseye şöyle buyurur) “Ey (imanda sebat gösteren) itaatkâr nefis! Sen O`ndan razı, O da senden razı olarak Rabbine dön!” |
Diyanet İşleri |
(Allah, şöyle der) "Ey huzur içinde olan nefis!" |
Diyanet Vakfı |
(27-30) Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O’ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir! |
Edip Yüksel |
Ey doygunluğa ermiş kişi, |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Ey, Rabbine, itaat edip huzura eren nefis! |
Fizil-al il Kuran |
Ey huzura eren nefis! |
Gültekin Onan |
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis |
Harun Yıldırım |
Ey huzura ermiş olan nefis! |
Hasan Basri Çantay |
Ey itmi’nâne ermiş ruuh, |
Hayrat Neşriyat |
(Allah, mü`min kuluna ise) `Ey nefs-i mutmainne (kâmil bir îman sâhibi olarak huzûra ermiş olan nefis)!` |
İbn-i Kesir |
Ey huzur içinde olan can. |
İlyas Yorulmaz |
Ey Allah’a kulluk etmeyi benimseyip bunda tam bir karara varmış nefis! |
İskender Ali Mihr |
Ey mutmain olan nefs! |
Kadri Çelik |
Ey mutmain (itminana ermiş) nefis! |
Muhammed Esed |
(Ama dürüst ve erdemlilere,) "Ey iç huzuruna ermiş olan insanoğlu!" (diye seslenecek Allah,) |
Mustafa İslamoğlu |
(imdi) ey (Allah`la) tatmin olmuş insanoğlu |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Ey mutmain olan nefs! |
Ömer Öngüt |
Ey mutmaine olan (huzura eren) nefs! |
Sadık Türkmen |
Ey huzura ERMİŞ/huzur bulmuş kişi! |
Seyyid Kutub |
Ey huzura eren nefis! |
Suat Yıldırım |
(27-30) Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime! |
Süleyman Ateş |
Ey huzûra eren nefis! |
Şaban Piriş |
-Ey huzura ermiş can! |
Tefhim-ul Kur'an |
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis, |
Yaşar Nuri Öztürk |
Ey sükûna kavuşmuş benlik! |
Yusuf Ali (İngilizce) |
(To the righteous soul will be said) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction! |