يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ

Ya eyyühellezıne amenüttekullahe ve kunu meas sadikıyn

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, çekinin Allah’ tan ve gerçeklerle berâber olun.

Abdullah Parlıyan

Ey iman edenler! Yolunuzu Allah’ın kitabıyla bulmaya çalışın; ve doğrulardan olun ve hem de doğrularla beraber olun.

Adem Uğur

Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun.

Ahmed Hulusi

Ey iman edenler! Allâh’tan (yaptıklarınızın sonuçlarını kesinlikle yaşatacağı için) korunun ve sadıklarla (Hakk’ı tasdik edenlerle) beraber olun!

Ahmet Varol

Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.

Ali Bulaç

Ey iman edenler, Allah’tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.

Ali Fikri Yavuz

Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.

Bayraktar Bayraklı

Ey iman edenler! Allah`a itaat ediniz ve doğrularla beraber olunuz.

Bekir Sadak

Ey inananlar! Allah’tan sakinin ve dogrularla beraber olun.

Celal Yıldırım

Ey imân edenler! Allah’tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun.

Cemal Külünkoğlu

Ey inananlar! Allah`a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayın ve hep doğru kimselerle beraber olun!

Diyanet İşleri

Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.

Diyanet Vakfı

Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun.

Edip Yüksel

Ey gerçeği onaylayanlar, ALLAH’ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey iman edenler! Allah’dan korkun ve doğrularla beraber olun.

Fizil-al il Kuran

Ey mü’minler Allah’dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.

Gültekin Onan

Ey inananlar, Tanrı’dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.

Harun Yıldırım

Ey iman EDENLER! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.

Hasan Basri Çantay

Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.

Hayrat Neşriyat

Ey îmân edenler! Allah`dan sakının ve doğru kimselerle berâber olun!

İbn-i Kesir

Ey iman edenler; Allah’tan korkun ve sadıklarla beraber olun.

İlyas Yorulmaz

Ey İman edenler Allah dan korunun ve doğru iş yapanlarla beraber olun.

İskender Ali Mihr

Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah’a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun.

Kadri Çelik

Ey iman edenler! Allah’tan sakının ve doğrularla beraber olun.

Muhammed Esed

Siz ey imana erişenler! Allah’a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!

Mustafa İslamoğlu

Siz ey iman edenler! Allah`a karşı sorumluluğunuzun bilincine varın ve dürüst kimselerle birlikte olun!

Ömer Nasuhi Bilmen

Ey imân edenler! Allah Teâlâ’ dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.

Ömer Öngüt

Ey iman edenler! Allah’tan korkunuz ve sâdıklarla beraber olunuz!

Sadık Türkmen

Ey iman EDENLER! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.

Seyyid Kutub

Ey mü’minler Allah’dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.

Suat Yıldırım

Ey iman edenler! Allah’ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.

Süleyman Ateş

Ey inananlar, Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun.

Şaban Piriş

Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun!

Tefhim-ul Kur'an

Ey iman edenler, Allah’tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.

Yaşar Nuri Öztürk

Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve özü sözü bir kişilerle beraber olun.

Yusuf Ali (İngilizce)

O ye who believe! Fear Allah and be with those who are true (in word and deed).

KELİME KÖKLERİ
يَا أَيُّهَا
yā eyyuhā
ey
الَّذِينَ
elleƶīne
kimseler
امَنُوا
āmenū
inanan(lar) ا م ن
اتَّقُوا
tteḳū
korkun و ق ي
اللَّهَ
llahe
Allah’tan
وَكُونُوا
ve kūnū
ve olun ك و ن
مَعَ
meǎ
beraber
الصَّادِقِينَ
S-Sādiḳīne
doğrularla ص د ق