وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ

Ve emma men haffet mevazınüh

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve fakat kimin ki terâzilerdeki tartısı hafif gelir.

Abdullah Parlıyan

Kimin de iyiliklerinin tartısı hafif gelirse,

Adem Uğur

Ameli yeğni olana gelince.

Ahmed Hulusi

Ama kimin de getirisi hafif kalırsa,

Ahmet Varol

Kimin de tartıları hafif gelirse,

Ali Bulaç

Kimin tartıları hafif kalırsa,

Ali Fikri Yavuz

Fakat kimin de tartıları (iyilikleri) hafif gelmişse,

Bayraktar Bayraklı

(8-9) Fakat tartıları hafif gelenler ise, onların da yeri Hâviye`dir.

Bekir Sadak

Tartilari hafif gelenler ise,

Celal Yıldırım

Kimin de tartıları hafif gelirse,

Cemal Külünkoğlu

(8-9) Fakat kimin de tartı(da iyilik)leri hafif gelirse, onun yeri “Haviye”dir.

Diyanet İşleri

Ama kimin de tartıları hafif gelirse,

Diyanet Vakfı

(8-9) Ameli yeğni olana gelince, işte onun anası (yeri, yurdu) Hâviye’dir.

Edip Yüksel

Kimin de tartıları hafif gelirse,

Elmalılı Hamdi Yazır

(8-9) Kimin tartıları hafif gelirse, onun anası da (varacağı yer, sığınacağı durağı) hâviye (uçurum)dır.

Fizil-al il Kuran

Kimin tartıları hafif gelirse,

Gültekin Onan

Kimin tartıları hafif kalırsa,

Harun Yıldırım

Fakat kimin de tartıları hafif gelirse,

Hasan Basri Çantay

Amma kimin de tartıları hafif gelirse,

Hayrat Neşriyat

(8-9) Fakat kimin de tartıları hafif gelirse, artık onun anası (sığınacağı yer) Hâviye`dir.(Onun kucağına düşecek!)

İbn-i Kesir

Ama kimin de tartıları hafif gelirse;

İlyas Yorulmaz

Kimin de terazisi (yaptığı kötülüklerden dolayı) hafif gelirse.

İskender Ali Mihr

Ve amma, kimin tartıları hafif gelirse (pozitif dereceleri negatif derecelerinden daha az olursa).

Kadri Çelik

Kimin de tartıları hafif kalırsa.

Muhammed Esed

tartısı hafif gelen ise

Mustafa İslamoğlu

iyilikleri hafif gelen kimseye gelince

Ömer Nasuhi Bilmen

Fakat kimin tartıları hafif olursa.

Ömer Öngüt

Kimin de tartıları hafif gelirse,

Sadık Türkmen

Kimin de tartıları hafif gelirse,

Seyyid Kutub

Kimin tartıları hafif gelirse,

Suat Yıldırım

Kimin tartıları da hafif gelirse,

Süleyman Ateş

Kimin tartıları hafif gelirse,

Şaban Piriş

Kimin de tartıları hafif gelirse ..

Tefhim-ul Kur'an

Kimin de tartıları hafif kalırsa,

Yaşar Nuri Öztürk

Tartıları hafif çekeninse,

Yusuf Ali (İngilizce)

But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-

KELİME KÖKLERİ
وَأَمَّا
veemmā
ve fakat
مَنْ
men
kimin
خَفَّتْ
ḣaffet
hafif gelirse خ ف ف
مَوَازِينُهُ
mevāzīnuhu
tartıları و ز ن