الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
Errahmanü alel arşisteva
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Rahman, hâkim ve mutasarrıftır arşa. |
Abdullah Parlıyan |
O sınırsız rahmet sahibi ki, mutlak kudret ve hükümranlık tahtına kurulmuştur. |
Adem Uğur |
Rahmân, Arş’a istivâ etmiştir. |
Ahmed Hulusi |
Rahmân, Arş’a istiva etti (El Esmâ’sıyla âlemleri yaratıp hükümran oldu. Kuantum Potansiyelde ilmini seyretti ilmiyle). |
Ahmet Varol |
O Rahman, Arş’ı kuşatmıştır. |
Ali Bulaç |
Rahman (olan Allah) arşa istiva etmiştir. |
Ali Fikri Yavuz |
O Rahman, (Kudret ve hâkimiyeti ile) Arş’ı istilâ etti. |
Bayraktar Bayraklı |
Rahmân, hükümranlık tahtına kurulmuştur. |
Bekir Sadak |
Rahman arsa hukmetmektedir. |
Celal Yıldırım |
Rahman, Arş üzerinde istiva etmiş (hükümranlığını ve yüce kudretini bütün haşmetiyle kurmuş) tur. |
Cemal Külünkoğlu |
O sınırsız şefkat ve merhamet sahibi (olan Allah), mutlak kudret ve hükümranlık tahtına kurulmuştur. |
Diyanet İşleri |
Rahmân, Arş’a kurulmuştur. |
Diyanet Vakfı |
Rahmân, Arş’a istivâ etmiştir. |
Edip Yüksel |
Rahman, yönetim ve egemenliği elinde bulundurur. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
O Rahmân (kudret ve hakimiyyetiyle) Arş’a hakim oldu. |
Fizil-al il Kuran |
O rahmeti bol olan Allah, Arş’a kurulmuştur. |
Gültekin Onan |
Rahman (olan Tanrı) arşa istiva etmiştir. |
Harun Yıldırım |
Rahmân, Arş’a istivâ etmiştir. |
Hasan Basri Çantay |
O çok esirgeyici (Allahın emr-ü hükmü) arşı istîlâ etmişdir. |
Hayrat Neşriyat |
O Rahmân (ki), arşa hükmetmiştir. |
İbn-i Kesir |
Rahman, Arş’a hükmetmiştir. |
İlyas Yorulmaz |
Rahman olan Allah, yarattığı her şeyin üzerine otoritesini kurmuştur. |
İskender Ali Mihr |
Rahmân arşın üzerine istiva etti. |
Kadri Çelik |
Rahman egemenlik tahtına kuruldu. |
Muhammed Esed |
O sınırsız rahmet Sahibi ki, mutlak kudret ve hükümranlık tahtına kurulmuştur. |
Mustafa İslamoğlu |
O rahmet kaynağı ki, mutlak hükümranlık makamına sadece O kurulmuştur. |
Ömer Nasuhi Bilmen |
O Rahmân olan zâttır ki, arş üzerine hakim olmuştur. |
Ömer Öngüt |
Rahman Arş’ı istivâ etti (Arş üzerinde hükümran oldu). |
Sadık Türkmen |
Rahmân, arş dahil tüm kainata kanunlarını kurmuştur. |
Seyyid Kutub |
O rahmeti bol olan Allah, Arş’a kurulmuştur. |
Suat Yıldırım |
O, Rahman’dır (Sonsuz merhamet ve şefkat sahibidir), rububiyet arşına kurulmuştur. |
Süleyman Ateş |
Rahmân Arş’a istivâ etmiş(kurulmuş)tur. |
Şaban Piriş |
Rahman Arşa hükmetmiştir. |
Tefhim-ul Kur'an |
Rahman (olan Allah) arşa istiva etmiştir. |
Yaşar Nuri Öztürk |
O Rahman, arş üzerine egemenlik kurmuştur. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
(Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority). |