إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

İnnel müttekıyne fı mekamin emiyn

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki çekinenler, emîn bir makamdadır.

Abdullah Parlıyan

Buna karşılık yollarını Allah ve kitabıyla bulanlar, gerçekten güvenilir bir konumdadırlar.

Adem Uğur

Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki korunmuş olanlar, güvenliktedirler.

Ahmet Varol

Şüphesiz takva sahipleri güvenli bir makamdadırlar.

Ali Bulaç

Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki, takva sahibi olanlar (her türlü kederden) emin bir yerde.

Bayraktar Bayraklı

Allah`ın emirlerine karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.

Bekir Sadak

(51-52) Allah’a karsi gelmekten sakinmis olanlar ise, guvenli bir yerde, bahcelerde ve pinar baslarindadirlar.

Celal Yıldırım

(51-52) Şüphesiz ki, (Allah’tan) korkup (küfür, azgınlık ve sapıklıktan) sakınanlar, güvenli makamdadırlar, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.

Cemal Külünkoğlu

(51-53) Allah`ın emirlerine uygun olarak yaşayanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklar. Bahçelerde ve çeşme başlarında ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı oturacaklardır.

Diyanet İşleri

Allah’a karşı gelmekten sakınanlar ise güvenli bir yerdedirler.

Diyanet Vakfı

(51-53) Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar. Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar.

Edip Yüksel

Erdemli olanlar ise güvenlikli bir makamdadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz ki kötülükten sakınanlar güvenli bir makamdadırlar.

Fizil-al il Kuran

Müttakiler ise güvenli bir makamdadır.

Gültekin Onan

Muttakilere gelince; muhakkak onlar güvenli (emiyn) bir makamdadırlar.

Harun Yıldırım

Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

Hasan Basri Çantay

Müttakıylerse hakıykaten emin bir makamda,

Hayrat Neşriyat

Muhakkak ki takvâ sâhibleri, emin bir makamdadırlar.

İbn-i Kesir

Müttakiler ise; muhakkak ki emin bir makamdadırlar.

İlyas Yorulmaz

Sakınıp korunanlar ise, güvenli yerlerdedirler.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki takva sahipleri, mutlaka emin makamlardadır.

Kadri Çelik

Takva sahipleri (var ya), şüphesiz onlar güvenli bir makamdadırlar.

Muhammed Esed

(Buna karşılık,) Allah’a karşı sorumluluk bilinci duyanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklardır,

Mustafa İslamoğlu

Öte yandan Allah`a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar güvenli bir konumda bulunacaklar

Ömer Nasuhi Bilmen

Muttakîler ise muhakkak ki, bir emin makamdadırlar.

Ömer Öngüt

Muttakiler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar.

Sadık Türkmen

Muhakkak ki, korunup sakınanlar güvenli bir makamdadırlar.

Seyyid Kutub

Müttakiler ise güvenli bir makamdadır.

Suat Yıldırım

(51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!

Süleyman Ateş

Korunanlar ise güvenli bir makamdadır.

Şaban Piriş

Kendilerini günahlardan koruyanlar ise, onlar güvenli bir makamdadırlar.

Tefhim-ul Kur'an

Muttakilere gelince; muhakkak onlar, güvenli bir makamdadırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Korunup sakınanlar, güvenli bir makamdadır;

Yusuf Ali (İngilizce)

As to the Righteous (they will be) in a position of Security,

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
şüphesiz
الْمُتَّقِينَ
l-mutteḳīne
muttakiler و ق ي
فِي
مَقَامٍ
meḳāmin
bir makamdadır ق و م
أَمِينٍ
emīnin
güvenli ا م ن