فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ

Fi rakkım menşur

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Yayılmış kâğıtta.

Abdullah Parlıyan

yayılmış açık kağıt ve deriler üzerine,

Adem Uğur

yayılmış ince deri üzerine

Ahmed Hulusi

Menşur (açığa çıkmış) rakk’ta (algılanır fiiller boyutunda).

Ahmet Varol

(2-3) Yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış kitaba,

Ali Bulaç

Yayılmış ince deri üzerine;

Ali Fikri Yavuz

(2-3) Açılmış sayfalara yazılı olan Kur’an’a,

Bayraktar Bayraklı

(1-6) Tûr`a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki…

Bekir Sadak

(1-7) Tur’a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap’a, mamur bir ev olan Kabe’ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir.

Celal Yıldırım

Yayınlanmış ince deri üzerine yazılı Kitâb’a,

Cemal Külünkoğlu

(1-8) (Musa`nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab`a, Beyti Mamur`a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe`ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.

Diyanet İşleri

(1-7) Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, "Beyt-i Ma’mur"a , yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

Diyanet Vakfı

(1-8) Tûr’a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab’a, Beyt-i Ma’mûr’a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.

Edip Yüksel

Ki parşömen üzerinde yayımlanmış.

Elmalılı Hamdi Yazır

(2-3) Yayılmış ince deri üzerine, satır satır yazılmış kitaba,

Fizil-al il Kuran

Yayılmış ince deri üzerine.

Gültekin Onan

Yayılmış ince deri üzerine;

Harun Yıldırım

Yayılmış ince deri üzerine,

Hasan Basri Çantay

(2-3) Neşredilmiş kâğıd (lar) içinde yazılı kitaba,

Hayrat Neşriyat

(2-3) Ve yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitâb`a (Kur`ân`a)!

İbn-i Kesir

Yayılmış ince deri üzerine.

İlyas Yorulmaz

İnce deriler üzerine yazılmış,

İskender Ali Mihr

(…ki o Kitab’ın) içinde yazılar sayfalarda yayılmıştır.

Kadri Çelik

Yayılmış ince deri üzerine.

Muhammed Esed

açık tomarlar üstüne.

Mustafa İslamoğlu

açılmış deri tomarlarda!

Ömer Nasuhi Bilmen

(1-3) Kasem olsun Tûr’a. Ve yazılmış bir kitaba. Yayılmış bir ince deride.

Ömer Öngüt

Yayılmış ince deri üzerinde,

Sadık Türkmen

Yayılmış ince deri üzerine.

Seyyid Kutub

Yayılmış ince deri üzerine.

Suat Yıldırım

(2-3) İnce deri üzerine yazılmış o kitaba.

Süleyman Ateş

Yayılmış ince deri üzerine,

Şaban Piriş

(1-3) Tûr’a... yayılmış ince deri üzerine yazılmış kitaba...

Tefhim-ul Kur'an

Yayılmış ince deri üzerine;

Yaşar Nuri Öztürk

Ki açılıp yayılmış ince deri üzerine yazılmıştır.

Yusuf Ali (İngilizce)

In a Scroll unfolded;

KELİME KÖKLERİ
فِي
رَقٍّ
raḳḳin
ince deri üzerine ر ق ق
مَنْشُورٍ
menşūrin
yayılmış ن ش ر