فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ

Feyevmeizin la yus’elu ’an zenbihi insun vela cannun.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ne insan, ne cin, artık o gün suçlu mudur, sorulmaz.

Abdullah Parlıyan

O korkunç günde insan ve cinlerin günahkarlarından hiç birine günahı sorulmaz, hepsi yüzlerindeki alametlerinden tanınırlar.

Adem Uğur

İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz.

Ahmed Hulusi

İşte o süreçte ne ins ne de cin türü suçundan sorulmaz (doğal olarak yaptıklarının sonuçlarını yaşamaya başlarlar)!

Ahmet Varol

İşte o gün ne insana ne de cinne günâhından sorulur.

Ali Bulaç

İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.

Ali Fikri Yavuz

(Semâ yarıldığı zaman, herkes sîmasından tanınacağı için) o gün ne insana, ne cinne günahı sorulmıyacak, (sual mahşerde olacak.)

Bayraktar Bayraklı

(39-40) İşte o gün, insana da cinne de günahı sorulmaz. Şimdi, Rabbinizin ahiretteki sorgulamasını nasıl inkâr edebilirsiniz?

Bekir Sadak

O gun ne insana ve ne cine sucu sorulur.

Celal Yıldırım

O gün, ne insanlara, ne de cinlere günahlarının sebebi) sorulmaz.

Cemal Külünkoğlu

O gün ne insana ne de cine günahları hakkında bir şey sorulmaya (gerek kalmaya)cak.

Diyanet İşleri

İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.

Diyanet Vakfı

İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz.

Edip Yüksel

O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte o gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz.

Fizil-al il Kuran

O gün ne insana ne de cinne suçu sorulmaz.

Gültekin Onan

İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.

Harun Yıldırım

İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.

Hasan Basri Çantay

İşte o gün ne insana, ne cinne günâhı sorulmayacak.

Hayrat Neşriyat

Artık o gün (günahkârlar hemen tanındıklarından) ne insan, ne de cin günâhından(öğrenmek için) sorulmaz!

İbn-i Kesir

İşte o gün; insana da, cinne de günahından sorulmaz.

İlyas Yorulmaz

O gün gerek tanıdıklarınıza ve gerekse tanımadıklarınıza günahları hakkında hiçbir şey sorulmaz.

İskender Ali Mihr

Artık izin günü insanlar ve cinler, günahlarından sorulmaz.

Kadri Çelik

İşte o gün ne insana, ne de cinne günahından sorulmaz.

Muhammed Esed

O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır.

Mustafa İslamoğlu

O gün, görünen görünmeyen iradeli varlıklardan hiçbirine günahları hakkında sorulmaya (gerek) kalmayacak

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte o gün ne bir insan ve ne de bir cin günahından sorulmayacaktır.

Ömer Öngüt

İşte o gün ne insana ne de cine günahı sorulmaz.

Sadık Türkmen

Işte o gün; ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.

Seyyid Kutub

O gün ne insana ne de cinne suçu sorulmaz.

Suat Yıldırım

Artık o gün insanlara ve cinlere günahları sorulmaz. Herkesin siması, soruya hacet bırakmaz.

Süleyman Ateş

O gün ne insana, ne de cin’e günâhından sorulur.

Şaban Piriş

O gün hiçbir insana ve cine günahı sorulmaz.

Tefhim-ul Kur'an

İşte o gün, ne insana, ne de cinne günahından sorulmaz.

Yaşar Nuri Öztürk

O gün günahlarından ne cin sorguya çekilir ne de insan.

Yusuf Ali (İngilizce)

On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.

KELİME KÖKLERİ
فَيَوْمَئِذٍ
feyevmeiƶin
o gün
لَا
يُسْأَلُ
yuselu
sorulmaz س ا ل
عَنْ
ǎn
-ndan
ذَنْبِهِ
ƶenbihi
günahı- ذ ن ب
إِنْسٌ
insun
insana ا ن س
وَلَا
ve lā
ne de
جَانٌّ
cānnun
cin’e ج ن ن