لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Leyse livak’atiha kazibetun.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Kopacağına dâir söylenen sözlerde yalan yok.

Abdullah Parlıyan

onun yalan olmadığı apaçık ortaya çıkacaktır.

Adem Uğur

Ki onun oluşunu yalanlayacak hiçbir kimse yoktur;

Ahmed Hulusi

Artık onun gerçekliğini yalanlayacak olmaz!

Ahmet Varol

(hiçbir nefs) onun vukuunda (Allaha karşı artık) yalancı değildir.

Ali Bulaç

Onun vukuuna (gerçekleşmesine artık) yalan diyecek yoktur.

Ali Fikri Yavuz

Onun kopmasını inkâr eden yok, (artık onu herkes tasdik eder).

Bayraktar Bayraklı

Onun kopacağını hiç kimse yalanlayamayacaktır.

Bekir Sadak

(1-3) Kiyamet koptugunda kimini alcaltacak ve kimini yukseltecek olan o hadisenin yalan olmadigi ortaya cikacaktir.

Celal Yıldırım

(1-2) Kıyamet olayı meydana gelince ki onun meydana gelmesini (inkâr edecek) bir yalancı bulunmaz.

Cemal Külünkoğlu

(1-2) Kıyamet koptuğu zaman, onun kopuşunu yalanlayacak kimse yoktur.

Diyanet İşleri

(1-2) Kesin gerçekleşecek (olan Kıyamet) koptuğu zaman, onun kopuşunu yalanlayacak kimse olmayacaktır.

Diyanet Vakfı

Ki onun oluşunu yalanlayacak hiçbir kimse yoktur;

Edip Yüksel

Onun gerçekleşmesini artık yalanlayan çıkmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onun oluşunu yalanlayacak kimse yoktur.

Fizil-al il Kuran

Onu hiç kimse yalanlayamayacaktır.

Gültekin Onan

Onun vukuuna (gerçekleşmesine artık) yalan diyecek yoktur.

Harun Yıldırım

Onun vukuunu yalanlayacak yoktur.

Hasan Basri Çantay

(hiçbir nefs) onun vukuunda (Allaha karşı artık) yalancı değildir.

Hayrat Neşriyat

Onun meydana gelişini yalanlayacak olan hiçbir kimse yoktur.

İbn-i Kesir

Onun vukuunu hiç bir yalanlayıcı yoktur.

İlyas Yorulmaz

O kıyamet saati meydana geldiğinde, onu yalanlayan hiç bir kimse çıkmaz.

İskender Ali Mihr

Onun vuku bulmasını yalanlayan (kimse) yoktur.

Kadri Çelik

Onun gerçekleşmesine artık yalan diyecek yoktur.

Muhammed Esed

onun yalan olmadığı apaçık ortaya çıkacaktır;

Mustafa İslamoğlu

kimse kalmayacak onun gerçekliğini yalanlayan!

Ömer Nasuhi Bilmen

(1-3) Kıyamet hadisesi vaki olduğu zaman. Onun vukûu için bir yalan yoktur. (O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir.

Ömer Öngüt

Onun vukuunu yalanlayacak hiç kimse yoktur.

Sadık Türkmen

Onun gerçekleştiğini yalanlayacak kimse yoktur.

Seyyid Kutub

Onu hiç kimse yalanlayamayacaktır.

Suat Yıldırım

Zaten onun olmasını yalanlayacak hiçbir delil olamaz.

Süleyman Ateş

Onun oluşunu yalanlayacak yoktur.

Şaban Piriş

Bunun olacağı yalan değildir.

Tefhim-ul Kur'an

Onun vukuuna (gerçekleşmesine artık) yalan diyecek yoktur.

Yaşar Nuri Öztürk

Yoktur onun oluşunu yalanlayacak.

Yusuf Ali (İngilizce)

Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.

KELİME KÖKLERİ
لَيْسَ
leyse
yoktur ل ي س
لِوَقْعَتِهَا
liveḳ’ǎtihā
onun oluşunu و ق ع
كَاذِبَةٌ
kāƶibetun
yalanlayacak ك ذ ب