نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ

Nezza’aten lişşeva.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ne el bırakmadadır, ne ayak, ne et bırakmadadır, ne deri.

Abdullah Parlıyan

Derileri kavurup soyan veya tüm vücuda saldırıcı bir ateş.

Adem Uğur

Derileri kavurup soyar.

Ahmed Hulusi

Derilerini kavurup soyan!

Ahmet Varol

Derileri kavurup soyar.

Ali Bulaç

Başın derisini kavurup-soyar.

Ali Fikri Yavuz

Eli ayağı, (bütün uzuvları) söküp çıkarandır.

Bayraktar Bayraklı

(16-18) Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.

Bekir Sadak

(15-18) Hayir, olmaz... Orada sirtini cevirip yuzgeri edeni, malini toplayip kimseye hakkini vermeden saklayani cagiran, deriyi soyup kavuran, alevli ates vardir.

Celal Yıldırım

Bedenin etrafını ve organlarını koparırcasına kavurur.

Cemal Külünkoğlu

Derileri kavurur, soyar.

Diyanet İşleri

(15-16) Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz cehennem, derileri kavurup çıkaran alevli ateştir.

Diyanet Vakfı

Derileri kavurup soyar.

Edip Yüksel

Yakmak için isteklidir…

Elmalılı Hamdi Yazır

Derileri kavurur, soyar.

Fizil-al il Kuran

Deriler kavurur, soyar.

Gültekin Onan

Başın derisini kavurup soyar.

Harun Yıldırım

Deriyi soyar.

Hasan Basri Çantay

bedenin bütün uzuvlarını söküb koparandır (o).

Hayrat Neşriyat

(15-16) Hayır! Çünki o (ateş), derileri kavurup soyan, şiddetli bir alevdir!

İbn-i Kesir

Deriyi soyup kavurandır.

İlyas Yorulmaz

Deriyi yakıp kavuran bir ateş.

İskender Ali Mihr

(O ateş), baş derisini yakıp kavurucudur.

Kadri Çelik

Başın derisini kavurup soyar.

Muhammed Esed

derisini kavuran (bir ateş)!

Mustafa İslamoğlu

derisini kavuran bir alev;

Ömer Nasuhi Bilmen

(15-16) Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir. Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.

Ömer Öngüt

Deriyi kavurup soyar.

Sadık Türkmen

Başın derisini kavurur,

Seyyid Kutub

Deriler kavurur, soyar.

Suat Yıldırım

Eli, ayağı, bütün uzuvları söküp atar.

Süleyman Ateş

Derileri kavurur, soyar.

Şaban Piriş

Deriyi yakıp kavurur.

Tefhim-ul Kur'an

Başın derisini kavurup soyar.

Yaşar Nuri Öztürk

Yakar kavurur deriyi/koparıp götürür kolu bacağı.

Yusuf Ali (İngilizce)

Plucking out (his being) right to the skull!-

KELİME KÖKLERİ
نَزَّاعَةً
nezzāǎten
kavurur soyar ن ز ع
لِلشَّوَىٰ
lişşevā
derileri ش و ي