وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ

Ve tekunulcibalu kel’ıhni.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve dağlar, atılmış renk renk pamuğa benzer.

Abdullah Parlıyan

Dağlar da atılmış renk renk yün gibi dağılır.

Adem Uğur

Dağlar da atılmış yüne döner.

Ahmed Hulusi

Dağlar renkli yün gibi olur.

Ahmet Varol

Dağlar da atılmış yün gibi olur.

Ali Bulaç

Dağlar da (etrafa uçuşmuş) rengarenk yün gibi olacak.

Ali Fikri Yavuz

Dağlar da, renk renk atılmış yün gibi bulunacak.

Bayraktar Bayraklı

Dağlar, atılmış renkli yün gibi olur.

Bekir Sadak

Daglar da atilmis pamuga doner.

Celal Yıldırım

Dağlar, atılmış renk renk yüne benzer.

Cemal Külünkoğlu

Dağlar da (etrafa uçuşmuş) rengârenk yün gibi dağılacak.

Diyanet İşleri

(8-9) Göğün, erimiş maden gibi ve dağların atılmış renkli yün gibi olacağı günü hatırla.

Diyanet Vakfı

Dağlar da atılmış yüne döner.

Edip Yüksel

Dağlar ise atılmış yün gibi olur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Dağlar da atılmış renkli yün gibi olur.

Fizil-al il Kuran

Dağlar, atılmış renkli yün gibi olur.

Gültekin Onan

Dağlar da (etrafa uçuşmuş) rengarenk yün gibi olacak.

Harun Yıldırım

Dağlar da yün gibi olur.

Hasan Basri Çantay

dağlar yün gibi olacak,

Hayrat Neşriyat

Dağlar da (atılmış) rengârenk yün gibi olur!

İbn-i Kesir

Dağlar ise atılmış pamuk gibi.

İlyas Yorulmaz

Dağlar ise (havada gezen) pamuk çuvalları gibi olur.

İskender Ali Mihr

Ve dağlar (atılmış) rengârenk yün parçaları gibi olacak.

Kadri Çelik

Dağlar da (etrafa uçuşmuş) rengârenk yün gibi olur.

Muhammed Esed

ve dağların yün topakları gibi olacağı,

Mustafa İslamoğlu

Bütün dağlar hallaç pamuğu gibi atılmış olacak.

Ömer Nasuhi Bilmen

(9-10) Dağlar da atılmış rengârenk yün gibi olacaktır. Hiçbir dost da bir dostu sormaz.

Ömer Öngüt

Dağlar da atılmış yüne döner.

Sadık Türkmen

Dağlar da atılmış yün gibi olur!

Seyyid Kutub

Dağlar, atılmış renkli yün gibi olur.

Suat Yıldırım

Dağlar ise atılmış rengârenk yüne döner.

Süleyman Ateş

Dağlar, renkli yün gibi olur.

Şaban Piriş

Dağlar ise atılmış yün gibi olur.

Tefhim-ul Kur'an

Dağlar da (etrafa uçuşmuş) rengarenk yün gibi olacak.

Yaşar Nuri Öztürk

Dağlar, atılmış, renkli yün gibi olur.

Yusuf Ali (İngilizce)

And the mountains will be like wool,

KELİME KÖKLERİ
وَتَكُونُ
ve tekūnu
ve olur ك و ن
الْجِبَالُ
l-cibālu
dağlar ج ب ل
كَالْعِهْنِ
kāl’ǐhni
renkli yün gibi ع ه ن