كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

Kezalike nef’alu bilmucrimiyne.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Böyle yaparız günahkârlara.

Abdullah Parlıyan

İşte günahlara batıp gidenlere böyle yaparız.

Adem Uğur

İşte biz suçlulara böyle yaparız!

Ahmed Hulusi

İşte suçluları böyle yaparız!

Ahmet Varol

İşte biz suçlulara böyle yaparız.

Ali Bulaç

İşte Biz, suçlu-günahkarlara böyle yapıyoruz.

Ali Fikri Yavuz

Biz, günahkârlara böyle yaparız.

Bayraktar Bayraklı

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

Bekir Sadak

Suclulara boyle yapariz.

Celal Yıldırım

İşte suçlu günahkârlara böyle yaparız.

Cemal Külünkoğlu

Biz suçlulara işte böyle yaparız.

Diyanet İşleri

Biz suçlulara işte böyle yaparız.

Diyanet Vakfı

İşte biz suçlulara böyle yaparız!

Edip Yüksel

Suçlulara işte böyle davranırız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz suçlulara böyle yaparız.

Fizil-al il Kuran

İşte biz günahkârlara böyle yaparız.

Gültekin Onan

İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.

Harun Yıldırım

İşte biz, suçlulara böyle yaparız.

Hasan Basri Çantay

Biz günahkârlara böyle yaparız.

Hayrat Neşriyat

İşte o günahkârlara, böyle yaparız!

İbn-i Kesir

İşte Biz; böylr yaparız suçluları.

İlyas Yorulmaz

Biz bunları suçlu günahkârlara yaptık.

İskender Ali Mihr

Mücrimlere işte böyle yaparız.

Kadri Çelik

İşte biz, suçlu günahkârlara böyle yapmaktayız.

Muhammed Esed

(çünkü) Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.

Mustafa İslamoğlu

İşte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız.

Ömer Nasuhi Bilmen

(17-18) Sonra arkadakilerini onlara tâbi kılarız. İşte günahkârlara böyle yaparız.

Ömer Öngüt

İşte biz günahkârlara böyle yaparız.

Sadık Türkmen

Suçlulara işte böyle yaparız.

Seyyid Kutub

İşte biz günahkârlara böyle yaparız.

Suat Yıldırım

İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız.

Süleyman Ateş

Suçlulara böyle yaparız.

Şaban Piriş

İşte suçlulara böyle yaparız!

Tefhim-ul Kur'an

İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapmaktayız.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, suçlulara işte böyle yaparız.

Yusuf Ali (İngilizce)

Thus do We deal with men of sin.

KELİME KÖKLERİ
كَذَٰلِكَ
keƶālike
böyle
نَفْعَلُ
nef’ǎlu
yaparız ف ع ل
بِالْمُجْرِمِينَ
bil-mucrimīne
suçlulara ج ر م