وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

Ve cennatin elfafen.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri, bağları meydana getirdik.

Abdullah Parlıyan

Ağaçları; sarmaş dolaş olmuş bağlar ve bahçeleri de meydana getirdik.

Adem Uğur

Ve ağaçları (birbirine) sarmaş dolaş bahçeler.

Ahmed Hulusi

İç içe girmiş bahçeler!

Ahmet Varol

Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeler.

Ali Bulaç

Ve birbirine sarmaş-dolaş bahçeleri de.

Ali Fikri Yavuz

Sarmaş dolaş bağlar, bahçeler...

Bayraktar Bayraklı

(14-16) Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?

Bekir Sadak

(14-16) Taneler, bitkiler, agaclari sarmas dolas bahceler yetistirmek icin, yogunlasmis bulutlardan bol yagmur yagdirdik.

Celal Yıldırım

(14-15-16) (Rüzgârın te’siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.

Cemal Külünkoğlu

(14-16) Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.

Diyanet İşleri

(14-16) Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.

Diyanet Vakfı

(14-16) Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

Edip Yüksel

Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler (çıkaralım diye).

Fizil-al il Kuran

(15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.

Gültekin Onan

Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.

Harun Yıldırım

Sarmaş dolaş bahçeler.

Hasan Basri Çantay

(15-16) Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.

Hayrat Neşriyat

(15-16) Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım.

İbn-i Kesir

Ve sarmaş dolaş bahçeler yetirelim.

İlyas Yorulmaz

Dalları birbirine girmiş bahçeler yaptık.

İskender Ali Mihr

Sarmaş dolaş olmuş (içiçe) bağlar ve bahçeler (oluşsun diye).

Kadri Çelik

Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.

Muhammed Esed

ve ağaçlarla kaplı bahçeler.

Mustafa İslamoğlu

dahası, salkım saçak bahçeler (yetiştirelim diye).

Ömer Nasuhi Bilmen

(15-16) Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). Ve sarmaşık bahçeler yetiştirelim diye.

Ömer Öngüt

Ve dalları birbirine geçmiş bahçeler.

Sadık Türkmen

Ve sarmaş dolaş bahçeler...

Seyyid Kutub

(15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.

Suat Yıldırım

(14-16) Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.

Süleyman Ateş

Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.

Şaban Piriş

Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...

Tefhim-ul Kur'an

Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve içiçe girmiş bağlar/bahçeler.

Yusuf Ali (İngilizce)

And gardens of luxurious growth?

KELİME KÖKLERİ
وَجَنَّاتٍ
ve cennātin
ve bahçeler ج ن ن
أَلْفَافًا
elfāfen
birbirine sarmaş dolaş ل ف ف