فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Fekezzebe ve ’asa.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Oysa yalanlamıştı, karşı gelmişti.

Abdullah Parlıyan

Ama Firavun O’nu yalanladı ve karşı geldi.

Adem Uğur

(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti.

Ahmed Hulusi

(Firavun) yalanladı ve isyan etti.

Ahmet Varol

Fakat o yalanladı ve karşı geldi.

Ali Bulaç

Fakat o, yalanladı ve isyan etti.

Ali Fikri Yavuz

Fakat o, (Mûsa’yı) yalanladı ve isyan etti.

Bayraktar Bayraklı

O ise hemen yalanladı ve isyan etti.

Bekir Sadak

Ama Firavun yalanladi ve bas kaldirdi.

Celal Yıldırım

Fir’avn (onu) yalanladı ve baş kaldırdı.

Cemal Külünkoğlu

Fakat o, (Musa`yı ve dinini) yalanladı ve isyan etti.

Diyanet İşleri

Fakat o, Mûsâ’yı yalanladı ve isyan etti.

Diyanet Vakfı

(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti.

Edip Yüksel

Fakat o yalanladı ve karşı geldi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Fakat Firavun yalanladı, karşı geldi.

Fizil-al il Kuran

Fakat o Musa’yı yalanladı, karşı geldi.

Gültekin Onan

Fakat o, yalanladı ve isyan etti.

Harun Yıldırım

Hemen yalanladı ve isyan etti.

Hasan Basri Çantay

Fakat (Fir’avn Musâyı) yalanladı, (Allaha) ısyânetdi.

Hayrat Neşriyat

Fakat (o, Mûsâ`yı) yalanladı ve (Allah`a) isyân etti.

İbn-i Kesir

Ama o, yalanlayıp isyan etti.

İlyas Yorulmaz

Ancak o, yalanladı ve isyan etti.

İskender Ali Mihr

Fakat o (firavun) yalanladı ve isyan etti (asi oldu).

Kadri Çelik

Fakat o, yalanladı ve isyan etti.

Muhammed Esed

Ama (Firavun) o’nu yalanladı ve (hidayeti) şiddetle reddetti,

Mustafa İslamoğlu

fakat o yalanladı ve sert çıktı;

Ömer Nasuhi Bilmen

O ise yalanladı ve isyan etti.

Ömer Öngüt

Fakat o yalanladı ve isyan etti.

Sadık Türkmen

O yalanladı ve isyan etti.

Seyyid Kutub

Fakat o Musa’yı yalanladı, karşı geldi.

Suat Yıldırım

Fakat o buna "yalan" dedi ve isyan etti.

Süleyman Ateş

Fakat o yalanladı, karşı geldi.

Şaban Piriş

Fakat o yalanladı ve isyan etti.

Tefhim-ul Kur'an

Fakat o, yalanladı ve isyan etti.

Yaşar Nuri Öztürk

Ama o yalanladı, isyan etti.

Yusuf Ali (İngilizce)

But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);

KELİME KÖKLERİ
فَكَذَّبَ
fekeƶƶebe
fakat o yalanladı ك ذ ب
وَعَصَىٰ
ve ǎSā
ve karşı geldi ع ص ي