فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ

Feinnelcahıyme hiyelme’va.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Artık cehennemdir onun yeri yurdu.

Abdullah Parlıyan

artık onun yeri yurdu cehennemdir.

Adem Uğur

Şüphesiz cehennem (onun için) tek barınaktır.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki yakıcı ortam mekânı olur!

Ahmet Varol

O çılgınca yanan ateş (onun için) barınma yeridir.

Ali Bulaç

Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.

Bayraktar Bayraklı

(37-39) İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Bekir Sadak

---

Celal Yıldırım

(37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.

Cemal Külünkoğlu

(37-39) Artık her kim azgınlık etmişse, (sadece) dünya hayatını ahirete tercih etmişse, şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Diyanet İşleri

(37-39) Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

Diyanet Vakfı

(37-39) Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.

Edip Yüksel

Gidilecek yer cehennem olacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

Fizil-al il Kuran

Onun barınağı cehennemdir.

Gültekin Onan

Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Harun Yıldırım

Şüphesiz cehennem varılacak yerin kendisidir.

Hasan Basri Çantay

işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.

Hayrat Neşriyat

(37-39) Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!

İbn-i Kesir

Şüphesiz ki onun varacağı yer; cehennemdir.

İlyas Yorulmaz

Bundan dolayı da cehennem onun sığınıp kalacağı yer olmuştur.

İskender Ali Mihr

O taktirde, muhakkak ki alevli ateş (cehennem), o, barınacak yerdir.

Kadri Çelik

Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Muhammed Esed

varacağı yer o yakıcı ateştir!

Mustafa İslamoğlu

işte onların varacağı yer gözleri faltaşı gibi açacak olan ateştir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.

Ömer Öngüt

Muhakkak ki o alevli ateş onun varacağı yerin tâ kendisidir.

Sadık Türkmen

Muhakkak ki cehennem, (onun için) barınak yeridir/onun varacağı yerdir!

Seyyid Kutub

Onun barınağı cehennemdir.

Suat Yıldırım

Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!

Süleyman Ateş

Onun barınağı cehennemdir.

Şaban Piriş

Cehennem onun varacağı yerdir.

Tefhim-ul Kur'an

Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

Yaşar Nuri Öztürk

Cehennem, barınağın ta kendisidir.

Yusuf Ali (İngilizce)

The Abode will be Hell-Fire;

KELİME KÖKLERİ
فَإِنَّ
feinne
elbette
الْجَحِيمَ
l-ceHīme
cehennemdir ج ح م
هِيَ
hiye
onun
الْمَأْوَىٰ
l-me’vā
barınağı ا و ي