إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ

İnne ileyna iyabehüm.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki tapımızdır gelecekleri yer.

Abdullah Parlıyan

Şüphe yok ki, onların dönüşleri bizedir.

Adem Uğur

Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir.

Ahmed Hulusi

Muhakkak ki bizedir onların dönüşleri.

Ahmet Varol

Şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Ali Bulaç

Şüphesiz onların dönüşleri Bizedir.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki, onların dönüşleri bizedir.

Bayraktar Bayraklı

Dönüşleri yalnızca bizedir.

Bekir Sadak

Dogrusu onlarin donusu Bize’dir.

Celal Yıldırım

Şüpheniz olmasın ki, onların dönüşü ancak bizedir.

Cemal Külünkoğlu

Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.

Diyanet İşleri

Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.

Diyanet Vakfı

(21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

Edip Yüksel

Onların dönüşleri bizedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz onlar döne dolaşa bize gelecekler.

Fizil-al il Kuran

Dönüşleri bizedir.

Gültekin Onan

Şüphesiz onların dönüşleri (iyabehüm) bizedir.

Harun Yıldırım

Şüphesiz dönüşleri yalnız bizedir.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz onların (öldükden sonra) dönüşleri ancak bizedir.

Hayrat Neşriyat

Şübhesiz onların dönüşü, ancak bizedir.

İbn-i Kesir

Şüphesiz onların dönüşü, ancak Bizedir.

İlyas Yorulmaz

Şüphesiz ki, onların dönüşleri bizedir.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki onların dönüşü Bizedir.

Kadri Çelik

Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Muhammed Esed

Bizedir onların dönüşleri,

Mustafa İslamoğlu

Bakın Bizedir onların nihai dönüşü.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, onların dönüşleri Bize’dir.

Ömer Öngüt

Doğrusu onların dönüşü bizedir.

Sadık Türkmen

Mutlaka onların dönüşü Bizim huzurumuzadır.

Seyyid Kutub

Dönüşleri bizedir.

Suat Yıldırım

Elbet onların dönüşü Bize olacaktır.

Süleyman Ateş

Dönüşleri Bizedir.

Şaban Piriş

Şüphesiz onların dönüşü bizedir.

Tefhim-ul Kur'an

Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Hiç kuşkusuz, onların dönüşleri bizedir.

Yusuf Ali (İngilizce)

For to Us will be their return;

KELİME KÖKLERİ
إِنَّ
inne
şüphesiz
إِلَيْنَا
ileynā
bizedir
إِيَابَهُمْ
iyābehum
dönüşleri ا و ب