أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
E lem yec’al keydehüm fı tadlıl
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Düzenlerini boşa çıkarmadı mı? |
Abdullah Parlıyan |
Onların tuzaklarını ve hileli planlarını boşa çıkarmadı mı? |
Adem Uğur |
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı? |
Ahmed Hulusi |
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı? |
Ahmet Varol |
Onların oyunlarını boşa çıkarmadı mı? |
Ali Bulaç |
Onların ’tasarladıkları planlarını’ boşa çıkarmadı mı? |
Ali Fikri Yavuz |
Onların kötü kuruntularını boşa çıkarmadı mı? |
Bayraktar Bayraklı |
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı? |
Bekir Sadak |
Onlarin duzenlerini bosa cikarmadi mi? |
Celal Yıldırım |
Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı ? |
Cemal Külünkoğlu |
Onların kötü planlarını/kuruntularını boşa çıkarmadı mı? |
Diyanet İşleri |
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı? |
Diyanet Vakfı |
Onların kötü planlarını boşa çıkarmadı mı? |
Edip Yüksel |
Planlarını boşa çıkarıp onları şaşkına çevirmedi mi? |
Elmalılı Hamdi Yazır |
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı? |
Fizil-al il Kuran |
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı? |
Gültekin Onan |
Onların ’tasarladıkları planlarını’ boşa çıkarmadı mı? |
Harun Yıldırım |
Düzenlerini boşa çıkarmadı mı? |
Hasan Basri Çantay |
O, bunların kötü plânlarını boşa çıkarmadı mı? |
Hayrat Neşriyat |
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı? |
İbn-i Kesir |
O; bunların düzenlerini boşa çıkarmadı mı? |
İlyas Yorulmaz |
Onların planlarını boşa çıkarmadı mı? |
İskender Ali Mihr |
Onların hilesini boşa çıkarmadı mı? |
Kadri Çelik |
Onların düzenlerini boşa çıkarmadı mı? |
Muhammed Esed |
Onların kurnazca planlarını tamamen bozmadı mı? |
Mustafa İslamoğlu |
Başlarına geçirmedi mi onların ince tasarlanmış haince hilesini? |
Ömer Nasuhi Bilmen |
Onların kurdukları tuzağı bozgunluk içinde kılmadı mı? |
Ömer Öngüt |
Onların kötü plânlarını boşa çıkarmadı mı? |
Sadık Türkmen |
Onların kurdukları düzeni alt üst etti? |
Seyyid Kutub |
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı? |
Suat Yıldırım |
Onların hile ve düzenlerini boşa çıkarmadı mı? |
Süleyman Ateş |
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı? |
Şaban Piriş |
Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı? |
Tefhim-ul Kur'an |
Onların ’tasarladıkları planlarını’ boşa çıkarmadı mı? |
Yaşar Nuri Öztürk |
Tuzaklarını boşa çıkarmadı mı onların? |
Yusuf Ali (İngilizce) |
Did He not make their treacherous plan go astray? |