وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ

Ve la tahzen aleyhim ve la tekün fı daykım mimma yemkürun

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve üzülme onlar için ve daralma kurdukları düzenlerden.

Abdullah Parlıyan

Ey peygamber! Sen onlar için üzülme, onların kurdukları dolaplar, çevirdikleri hileler yüzünden canını sıkma!

Adem Uğur

(Resûlüm!) Onların yüzünden tasalanma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü sıkıntı duyma.

Ahmed Hulusi

Onlar üzerine mahzun olma... Kurmakta oldukları hilelerinden sıkıntı da duyma!

Ahmet Varol

Sen onlara karşı üzülme ve onların tuzak kurmalarından dolayı sıkıntıya düşme.

Ali Bulaç

Sen, onlara karşı hüzne kapılma ve kurdukları tuzaklardan dolayı sıkıntı içinde olma.

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm, inkârlarından ve yüz çevirmelerinden dolayı) onlara karşı mahzun olma ve yaptıkları hilelerden ötürü bir sıkıntıya düşme.

Bayraktar Bayraklı

Onların yüzünden tasalanma! Kurmakta oldukları tuzaklar yüzünden canını sıkma!

Bekir Sadak

Onlara uzulme. Hilelerine karsi da sikilma.

Celal Yıldırım

Ve artık (ey Peygamber! Bu inkâr ve inatlarından dolayı) onlara karşı (onlardan yana) üzüntü çekme ve plânladıkları hile ve düzenden de sıkıntıya kapılma.

Cemal Külünkoğlu

(Ey Resulüm!) Onlar için (inanmıyorlar diye) kaygılanma! İleri sürdükleri asılsız iddialardan ötürü de canını sıkma!

Diyanet İşleri

Onlardan yana üzülme. Kurdukları tuzaklardan ötürü de sıkıntıya düşme.

Diyanet Vakfı

(Resûlüm!) Onların yüzünden tasalanma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü sıkıntı duyma.

Edip Yüksel

Onlara üzülme, planladıkları şeylerden ötürü de canını sıkma.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Habibim!) Onlara karşı mahzun olma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü de sıkıntı duyma!

Fizil-al il Kuran

Ey Muhammed, onlar için üzülme ve sana kurdukları tuzaklarda canını sıkmasın.

Gültekin Onan

Sen, onlara karşı hüzne kapılma ve kurdukları tuzaklardan dolayı sıkıntı içinde olma.

Harun Yıldırım

(Resûlüm!) Onların yüzünden tasalanma, kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü sıkıntı duyma.

Hasan Basri Çantay

(Habîbim) onlara karşı tasalanma. Kurmakda oldukları tuzaklardan dolayı da darlıkda olma.

Hayrat Neşriyat

(Habîbim, yâ Muhammed!) Artık onlara karşı üzülme ve (size) tuzak kurmakta olduklarından dolayı sıkıntıda olma!

İbn-i Kesir

Üzülme onlara. Düzenlerinden dolayı da sıkılma.

İlyas Yorulmaz

Onlar için üzülme ve sana hazırladıkları hilelerden dolayı da göğsün daralmasın.

İskender Ali Mihr

Ve artık onlara üzülme (onlar için mahzun olma)! Ve onların kurduğu tuzaklardan (onların yaptığı hilelerden) bir sıkıntı içinde olma!

Kadri Çelik

Sen onlara karşı hüzne kapılma ve onların kurmakta oldukları tuzaklardan dolayı da sıkıntı içinde olma.

Muhammed Esed

Fakat sen yine de onlar için kaygılanma; (Allah’ın mesajlarına karşı) ileri sürdükleri asılsız iddialardan ötürü de canını sıkma.

Mustafa İslamoğlu

Yine de sen onlar için hüzünlenme! Ve onların hile ve desiselerinden dolayı sıkıntılanma!

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onlara karşı mahzun olma ve onların hilelerinden dolayı bir darlığa düşme.

Ömer Öngüt

Resulüm! Onların yüzünden tasalanma. Aleyhinde kurdukları tuzaklardan sıkıntı duyma.

Sadık Türkmen

Onlara üzülme ve tuzak kurmalarından dolayı da sıkıntı içinde olma!

Seyyid Kutub

Ey Muhammed, onlar için üzülme ve sana kurdukları tuzaklarda canını sıkmasın.

Suat Yıldırım

Sen onlardan ötürü sakın üzülme ve onların kuracakları tuzaklardan dolayı asla tasalanma!

Süleyman Ateş

(Ey Muhammed) onlar(ın sözlerin)e üzülme, tuzak kurmalarından da sıkılma.

Şaban Piriş

Onlar için üzülme, kurdukları tuzaklardan da sıkıntıya düşme!

Tefhim-ul Kur'an

Sen, onlara karşı hüzne kapılma ve onların kurmakta oldukları tuzaklardan dolayı da sıkıntı içinde olma.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar yüzünden tasalanma. Kurmakta oldukları tuzaklardan ötürü de sıkıntıya düşme.

Yusuf Ali (İngilizce)

But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.

KELİME KÖKLERİ
وَلَا
ve lā
تَحْزَنْ
teHzen
üzülme ح ز ن
عَلَيْهِمْ
ǎleyhim
onlar(ın sözlerin)e
وَلَا
ve lā
ve
تَكُنْ
tekun
olma ك و ن
فِي
ضَيْقٍ
Deyḳin
sıkıntıda ض ي ق
مِمَّا
mimmā
-ndan
يَمْكُرُونَ
yemkurūne
tuzakları- م ك ر