فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fı cennatin neıym
MEALLER | |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı |
Ebedî Naîm cennetlerinde. |
Abdullah Parlıyan |
Nimetlerle dolu cennetlerde. |
Adem Uğur |
Naîm cennetlerinde. |
Ahmed Hulusi |
Nimetler cennetlerinde. |
Ahmet Varol |
Nimetleri bol cennetlerde. |
Ali Bulaç |
Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde. |
Ali Fikri Yavuz |
Naîm Cennetlerinde, |
Bayraktar Bayraklı |
(42-44) Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır. |
Bekir Sadak |
(41-44) Iste bildirilen rizik ve meyveler onlaradir. Nimet cennetlerinde, karsilikli tahtlar uzerinde kendilerine ikram olunur. |
Celal Yıldırım |
(42-43) Meyveler (sunulur) ve kendileri Nîmet Cennet’inde (veya Naîm Cenneti’nde) ağırlanırlar. |
Cemal Külünkoğlu |
(41-44) İşte onlar için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur. |
Diyanet İşleri |
Onlar Naîm cennetlerindedirler. |
Diyanet Vakfı |
(41-44) Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir. |
Edip Yüksel |
Nimet bahçelerinde. |
Elmalılı Hamdi Yazır |
(42-43) Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir. |
Fizil-al il Kuran |
Nimet cennetlerinde. |
Gültekin Onan |
Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde. |
Harun Yıldırım |
Naîm cennetlerinde . |
Hasan Basri Çantay |
Naıym cennetlerinde, |
Hayrat Neşriyat |
(43-44) Naîm Cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerindedirler. |
İbn-i Kesir |
Naim cennetlerinde, |
İlyas Yorulmaz |
Nimet bahçelerinin içinde. |
İskender Ali Mihr |
Naîm cennetlerinde. |
Kadri Çelik |
Nimetlerle donatılmış cennetlerde. |
Muhammed Esed |
nimet bahçelerinde, |
Mustafa İslamoğlu |
nimetlerle tıka basa dolu olan cennetlerde; |
Ömer Nasuhi Bilmen |
(43-46) Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli. |
Ömer Öngüt |
Naim cennetlerinde. |
Sadık Türkmen |
Nimetlerle dolu cennetlerde, |
Seyyid Kutub |
Nimet cennetlerinde. |
Suat Yıldırım |
(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir. |
Süleyman Ateş |
Ni’met cennetlerinde. |
Şaban Piriş |
Nimet cennetlerinde. |
Tefhim-ul Kur'an |
Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde. |
Yaşar Nuri Öztürk |
Nimetlerle dolu cennetlerdedirler. |
Yusuf Ali (İngilizce) |
In Gardens of Felicity, |