فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Fı cennatin neıym

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ebedî Naîm cennetlerinde.

Abdullah Parlıyan

Nimetlerle dolu cennetlerde.

Adem Uğur

Naîm cennetlerinde.

Ahmed Hulusi

Nimetler cennetlerinde.

Ahmet Varol

Nimetleri bol cennetlerde.

Ali Bulaç

Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.

Ali Fikri Yavuz

Naîm Cennetlerinde,

Bayraktar Bayraklı

(42-44) Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır.

Bekir Sadak

(41-44) Iste bildirilen rizik ve meyveler onlaradir. Nimet cennetlerinde, karsilikli tahtlar uzerinde kendilerine ikram olunur.

Celal Yıldırım

(42-43) Meyveler (sunulur) ve kendileri Nîmet Cennet’inde (veya Naîm Cenneti’nde) ağırlanırlar.

Cemal Külünkoğlu

(41-44) İşte onlar için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.

Diyanet İşleri

Onlar Naîm cennetlerindedirler.

Diyanet Vakfı

(41-44) Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.

Edip Yüksel

Nimet bahçelerinde.

Elmalılı Hamdi Yazır

(42-43) Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir.

Fizil-al il Kuran

Nimet cennetlerinde.

Gültekin Onan

Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.

Harun Yıldırım

Naîm cennetlerinde .

Hasan Basri Çantay

Naıym cennetlerinde,

Hayrat Neşriyat

(43-44) Naîm Cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerindedirler.

İbn-i Kesir

Naim cennetlerinde,

İlyas Yorulmaz

Nimet bahçelerinin içinde.

İskender Ali Mihr

Naîm cennetlerinde.

Kadri Çelik

Nimetlerle donatılmış cennetlerde.

Muhammed Esed

nimet bahçelerinde,

Mustafa İslamoğlu

nimetlerle tıka basa dolu olan cennetlerde;

Ömer Nasuhi Bilmen

(43-46) Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli.

Ömer Öngüt

Naim cennetlerinde.

Sadık Türkmen

Nimetlerle dolu cennetlerde,

Seyyid Kutub

Nimet cennetlerinde.

Suat Yıldırım

(43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.

Süleyman Ateş

Ni’met cennetlerinde.

Şaban Piriş

Nimet cennetlerinde.

Tefhim-ul Kur'an

Nimetlerle donatılmış (naim) cennetlerde.

Yaşar Nuri Öztürk

Nimetlerle dolu cennetlerdedirler.

Yusuf Ali (İngilizce)

In Gardens of Felicity,

KELİME KÖKLERİ
فِي
جَنَّاتِ
cennāti
cennetlerinde ج ن ن
النَّعِيمِ
n-neǐymi
Ni’met ن ع م