وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ

Ve caet kullu nefsim meaha saikuv ve şehid

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Ve herkes, yanında bir sürüp götüren ve bir tanık olarak gelir.

Abdullah Parlıyan

O kıyamet günü her can; mahşer yerine, biri alıp gideceği yere götüren, biri de şahit olan iki melek ile beraber gelir.

Adem Uğur

Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.

Ahmed Hulusi

Her nefs (bilinç), birlikte olduğu sevk edici (doğal bedensellikle oluşmuş kişiliği) ve bir şahit (içindeki Hakk’ın sesi olan vicdanının seslenişi) ile gelmiştir!

Ahmet Varol

Her can beraberinde bir sürücü ve bir şahitle gelir.

Ali Bulaç

(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.

Ali Fikri Yavuz

Herkes beraberinde bir sürücü ve bir de şahid (melek) olarak (Rabbi huzuruna) gelmiş bulunacaktır.

Bayraktar Bayraklı

Herkes, yanında bir götüren ve tanıkla gelecek.

Bekir Sadak

Her can, kendisiyle beraber bir surucu ve sahit bulundugu halde gelir.

Celal Yıldırım

Her canlı, beraberinde bir sürücü, bir de şâhid ile gelir.

Cemal Külünkoğlu

(O gün Rabbin huzuruna) herkes beraberinde bir sürücü (muhafız) ve bir de tanık (melek) ile gelir.

Diyanet İşleri

Herkes beraberinde bir sevk edici, bir de şahitlik edici (melek) ile gelir.

Diyanet Vakfı

Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir.

Edip Yüksel

Her can yanında bir sürücü ve bir tanık ile gelir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Her can, kendisiyle beraber bir sevk memuru ve bir şahid bulunduğu halde gelir.

Fizil-al il Kuran

Her can, yanında bir sürücü ve bir şahidle gelir.

Gültekin Onan

(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.

Harun Yıldırım

Her bir nefis, yanında bir sürücü ve şahid ile gelmiştir.

Hasan Basri Çantay

(O gün) herkes, beraberinde sürücü ve şâhid (iki melek) bulunduğu halde, (mahşere) gelmişdir.

Hayrat Neşriyat

Ve herkes, berâberinde bir sevk edici, bir de şâhidlik edici (iki melek) olduğu hâlde gelmiştir.

İbn-i Kesir

Her nefis, yanında bir sürücü ve şahidle gelir.

İlyas Yorulmaz

Her nefis o gün bir rehber ve bir şahit ile beraber gelir.

İskender Ali Mihr

Ve bütün nefsler beraberinde bir saik (hayat filmini çeken) ve bir şahit ile gelir.

Kadri Çelik

(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahit ile gelir.

Muhammed Esed

Her insan, (kendi geçmiş) iç dürtüleri ve vicdanı ile ortaya çıkacak,

Mustafa İslamoğlu

Ve her can kendisini yönlendiren unsurlar ve tanıklarla huzura gelir;

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve herkes gelmiştir. Kendisiyle beraber bir sürücü ve bir şahid bulunduğu halde.

Ömer Öngüt

Herkes beraberinde bir sürücü bir de şâhid bulunduğu halde gelir.

Sadık Türkmen

Her kişi yanında (bir cehennem) sürücüsü ve bir tanık ile gelmiştir.

Seyyid Kutub

Her can, yanında bir sürücü ve bir şahidle gelir.

Suat Yıldırım

O gün herkes beraberinde bir muhafız, bir de şahit olarak Yüce Divana gelir.

Süleyman Ateş

Her can, yanında bir sürücü ve şâhidle geldi.

Şaban Piriş

Her kişi yanında bir sevkedici ve şahit ile gelecektir.

Tefhim-ul Kur'an

(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.

Yaşar Nuri Öztürk

Her benlik, yanında bir güdücü, bir de tanık olduğu halde gelir.

Yusuf Ali (İngilizce)

And there will come forth every soul with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.

KELİME KÖKLERİ
وَجَاءَتْ
ve cā'et
ve geldi ج ي ا
كُلُّ
kullu
her ك ل ل
نَفْسٍ
nefsin
can ن ف س
مَعَهَا
meǎhā
yanında
سَائِقٌ
sāiḳun
bir sürücü س و ق
وَشَهِيدٌ
ve şehīdun
ve şahidle ش ه د