فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fesibbıh bismi rabbikel’azıymi.

MEALLER
Abdulbaki Gölpınarlı

Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzîh et onu.

Abdullah Parlıyan

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt.

Adem Uğur

Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.

Ahmed Hulusi

Öyleyse tespih et ismi Aziym Rab olan namına!

Ahmet Varol

Öyleyse Yüce Rabbinin adını tesbih et.

Ali Bulaç

Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Ali Fikri Yavuz

O halde Rabbini, Azîm ismi ile tesbih et, (Sübhane Rabbiyel-Azîm, de).

Bayraktar Bayraklı

(71-74) Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!

Bekir Sadak

Cok buyuk Rabbinin adini tesbih et!

Celal Yıldırım

O halde sen, O Büyük Rabbın’ın adını tesbîh ve tenzîh et.

Cemal Külünkoğlu

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!

Diyanet İşleri

O hâlde, O yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt).

Diyanet Vakfı

Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.

Edip Yüksel

Öyleyse Büyük Efendinin ismini yücelt.

Elmalılı Hamdi Yazır

Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Fizil-al il Kuran

Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.

Gültekin Onan

Şu halde büyük rabbini ismiyle tesbih et.

Harun Yıldırım

O halde Rabbini o büyük ismi ile tesbih et.

Hasan Basri Çantay

O halde Rabbini o büyük adiyle tesbîh (ve tenzîh) et.

Hayrat Neşriyat

O hâlde, Azîm (pek yüce olan) Rab bi nin ismiyle (سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظ۪يمِ diyerek) tesbîh et!

İbn-i Kesir

Öyleyse Rabbını o büyük adıyla tesbih et.

İlyas Yorulmaz

Yüce Rabbinin ismini noksan sıfatlardan tenzih et.

İskender Ali Mihr

Artık Rabbini "Azîm" ismi ile tesbih et.

Kadri Çelik

O halde büyük Rabbinin ismiyle tesbih et.

Muhammed Esed

Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!

Mustafa İslamoğlu

Şu halde azamet sahibi Rabbin adına hareket et!

Ömer Nasuhi Bilmen

(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.

Ömer Öngüt

Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et!

Sadık Türkmen

Öyleyse büyük Rabbinin ismini yücelt!

Seyyid Kutub

Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.

Suat Yıldırım

Öyleyse Ulu Rabbinin yüce adını tenzih et.

Süleyman Ateş

Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.

Şaban Piriş

O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!

Tefhim-ul Kur'an

Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.

Yaşar Nuri Öztürk

O halde o yüce Rabbinin adını tespih et!

Yusuf Ali (İngilizce)

Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!

KELİME KÖKLERİ
فَسَبِّحْ
fesebbiH
öyleyse yücelt س ب ح
بِاسْمِ
bismi
adını س م و
رَبِّكَ
rabbike
Rabbinin ر ب ب
الْعَظِيمِ
l-ǎZīmi
büyük ع ظ م